かさぶた

先日,韓国人留学生と話をしているときに,こんな会話がありました。

韓国人留学生「あれって何て言うんでしたっけ?
えーっと,あーっ,なんとかブタ…」




自分「ブタ?イベリコ豚?」
韓国人留学生「いえ,けがをしたところにできる…あれ…」
自分「ああ,かさぶた!」^^


‘かさぶた’は,韓国語では딱지 と言います。

‘かさぶた’は辞書で引くと 부스럼 딱지 と出てきますが,
부스럼 딱지 とは使わず,딱지 と使うのでご注意を。

ちなみに 부스럼 は‘できもの,腫れもの’です。

あと‘にきび’は 여드름 ですね。

‘かさぶたができる’は

딱지가 생기다
딱지가 앉다

などと使います。



豚の正体は蓋でしたが,このように,韓国語と同様,日本語でも語中にくると音が濁る現象は多く存在します。

‘なんとかガラス’は,もしかしたら‘すりガラス’などではなく,‘三羽がらす’かもしれないわけですね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本