죽부인

昨日3日のNHKテレビ「ハングル講座」。

オープニングのアイドルグループ GOT7 によるトーク・テーマは「夏休みの思い出」。

メンバーのひとり Junior 주니어 くんは、島に住む祖父母の家で過ごした話をしていました。


そこで、

죽부인을 끌어안고(竹夫人を抱きかかえて)

と言う表現が出てきましたね。^^


죽부인<竹夫人>は、竹で作られた中が空洞の枕で、夏を過ごしやすくするアイテム。

日本でも昔は使っていたそうですが今はいっさい目にしません。^^


写真は、韓国で普通にスーパーで売っているのを撮影したもの。


chukbuin.jpg


番組では 竹の抱き枕 と訳されていましたね。^^



もうひとつ、

화채를 먹으면서(花菜を食べながら)

という表現も出てきましたが、

화채<花菜>は、

「はちみつや砂糖を入れた五味子の汁にチョウセンマツ(朝鮮松)の実をむいて浮かばせた飲物」と説明されるものす。


huache.jpg


番組では フルーツポンチ と字幕がついていましたよ。^^



短い表現の中にも、
韓国を感じさせる単語、こうした、直訳ではわかりようのない、生活に密接した単語が出てくると、
改めて、言葉の勉強は文化の勉強でもあることを感じますよね。^^





↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本