スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

꼴불견

前回、「쩍벌남」(電車などで足をがばっと広げて座る男)を取り上げました。

쩍벌남がらみで、先日こんなニュースがありました。

'쩍벌남'·'다꼬녀' 이런 해결책 어떨까요
http://imnews.imbc.com/replay/2015/nw1800/article/3778278_14761.html


쩍벌남」「다꼬녀」の解決策を紹介しています。

다꼬녀」は「다리 꼬는 여자」(足を組む女)から作られた語ですが、現在それほど浸透している語ではありません。

ニュースで紹介されているのは、公募で集まったアイデアで、まだ商用化されたものではないようですが、足場の部分にデザインされたシールを張ると、みなきっちりそれに合わせて足を揃えて座るようになる、という、足を揃えて座らせる効果の高いグッズです。

なるほど、なかなかのアイデアですね。


記事の一文です。

자리에 앉은 승객들의 시선이 자연스레 아래로 향한다는 점에 착안해, 발을 가지런히 모은 모양의 스티커를 좌석 바닥마다 붙여두자, 지하철 꼴불견 행위가 확 줄었습니다.

座席についた乗客の視線が自然に下に向かう点に着目し、足をきちんと揃えた模様のステッカーを座席下の床に貼ると、地下鉄のみっともない行為がぐっと減りました。


ここから、ピックアップ単語です。^^


꼴불견<-不見>

」は「格好、状態、形、見た目、なりふり」などを見下げて言う語です。

꼴 보기 싫어. 顔も見たくないよ。
무슨 꼴이야. 何つうざまだよ。


その「」が、

見られないほどに感情を損なう、のが
꼴불견」なわけです。


日本語の「みっともない」が「見ともない」「見たくもない」からきているところと、同じ^^

なので、実に覚えやすい単語かと思いますよ。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本



















上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。