スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

구름과자

구름は「雲」で、과자<菓子>は「お菓子」のことですね。

このふたつが合わさってできた구름과자という言い方は「タバコ」を意味する語です。

この場合の「雲」は、タバコを吸う時に出る煙を指していますね。


さてその上で、こんなニュースがあるのですが、

롯데제과, 구름과자 ‘말랑카우’, 1년 만에 2500만 봉 판매 대기록
ロッテ製菓、雲菓子「マルランカウ」1年で2500万袋販売の大記録
http://news.donga.com/3/all/20150120/69174607/1


ニュースは、キャンディ市場では年間50億ウォンの売り上げがあればヒット商品といえるところ、この「マルランカウ」は年間250億ウォンを売り上げ、異例の大ヒット商品となった、というものです。

さて、ここでの見出しの구름과자(雲菓子)は、タバコのことを指していませんね。

ふわりとやわらかいタイプのお菓子のことを指していますね。

말랑は「ふんわりやわらか」、카우(cow)は「メス牛、乳牛」で乳製品を表現しています。
このキャンディの場合はマシュマロ(마시멜로)タイプのもののようですね。

69174606_1.jpg



구름과자は、綿菓子(구름과자솜사탕

구름과자と言えば、まず「タバコ」を思い浮かべる人も多いのですが、こういう使い方もあり、どちらにしても、その形状を比ゆ的に表現した言い方ですよね。^^


記事は広告性の強いものですので、内容は賞賛づくしですが、
それにしても一度食べたら一袋食べつくすまでやめられないキャンディとはどんな味なのでしょうね。
(ニュース記事から一袋16~17個入りと計算できます。)


ちなみにニュース内では「マルランカウ」が工場の生産ラインを増やしたとことも伝えています。
いまや大ヒットお菓子の代名詞といも言える「허니버터칩(ハニーバターチップ)」のように、現在店頭から姿を消している商品ではないようです。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本




















上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。