白髪

年頭ということで少し「頭」に関することを^^

夫婦が生涯添い遂げる意味の表現に

검은 머리 파뿌리 될때까지
검은 머리 파뿌리 될도록


というものがあります。

「黒い頭がネギの根になるまで」

파뿌리백발<白髮> の比喩表現です。

ネギの根の部分は白いですよね。

たとえば結婚式で
검은 머리 파뿌리 될때까지 영원히 사랑하겠습니까?
「黒い頭がネギの根になるまで永遠に愛しますか?」

プロポーズで
검은 머리 파뿌리 될때까지 사랑하자.
「黒い頭がネギの根になるまで愛し合おう。」

などと使われる表現ですね。。


C1A6B8F1_BEF8C0BD-2.jpg



さて、若者同士で友人の黒髪の中に混ざっている白髪を発見!
「お、白髪!」
と思わず声が出ました。

これを韓国語ではこう言います。

“어, 새치다!”

새치 は黒髪に混ざっている若白髪のことです。

この새치は真実はともかく、

새치 하나 뽑으면 두개씩 나온다.
若白髪1本抜くと2本生える

なんていうことも言われます。


一般的「白髪」は

흰머리 ですね。

흰머리」と「백발」は、
「しらが」と「はくはつ」というような
日本語と似たような相対ニュアンスと考えてよいでしょう。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本