「パルレを歌って日常韓国語を学ぼう」刊行記念観劇

『ミュージカル「パルレ」を歌って日常韓国語を学ぼう』(晩聲社)の発売に合わせ,韓国の劇団にあいさつを兼ねた観劇をしてきました。

現在,韓国オリジナルミュージカル「빨래 パルレ 洗濯」は15次の公演の真っ最中。この日は金曜日で多くの若い人たちが劇場に足を運んでいました。

66.jpg


劇場は「アートセンターK ネモ劇場」。ここはハクチョングリーンでの公演前に使っていた劇場ですが,「パルレ」を見るのにたいへん適した劇場ということもあって,現在は改名したこの劇場に戻ってきた形になります。劇場は大学路のアクセス駅であるヘファ駅から北西に上り坂の先にあります。

44.jpg


そして劇場には,わたしの新刊を置いてくれています。うれしいですね!お買い求めもできます。

55.jpg


公演は前回までの劇場より,さらに客席が近く,最前列は舞台と同じ高さという迫力です!

11.jpg


男性主人公ソロンゴ役には,パルレ初出演のカン・ジョンウ(강정우)さん,女性主人公ナヨン役には,パルレのベテラン,チャ・ミヨン(차미연)さんでした。

最前列の迫力はすさまじく,これぞ韓国オリジナルミュージカルの魅力を堪能といった感じでした。

22.jpg


歌をていねいに歌うカン・ジョンウさんとベテランのチャ・ミヨンさんのコンビがまた別のパルレを生み出していました。

今回,最前列でしたので細かいチェックができたところも収穫でしたが,前回のパルレ観劇から4か月。結局オープニングから涙していた自分がいました。


観劇終了後には,本を役者さんたちにもお披露目し,劇団のたいへんなご好意で舞台セット前のオールキャスト写真を撮らせてくれました。
CHスバクに感謝申し上げます。

33.jpg



さて、劇場まではのぼり坂道、ということで「のぼり坂道」は韓国語で「오르막길」,
「くだり坂道」は「내리막길」ですね。
それぞれ「오르다」「내리다」の動詞からきていて,
」を取れば,
오르막(のぼり坂)」「내리막(くだり坂)」ですね。
単純に「坂、坂道」と言いたい時は「비탈길」という語もありますね。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓




人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

遅ればせながら~

『ミュージカル「パルレ」を歌って日常韓国語を学ぼう』の発刊
おめでとうございます!

네 인생은 오르막 이었으면 기뻐요!
내  인생도 오르막 이었으면 기뻐요!


まだまだ初心者の私ですが、
頑張らなきゃと思います(^_^;)

Re: 遅ればせながら~

ありがとうございます!

인생은 오르막길 내리막길이 있어요. 그래서 재미있어요^^
화이팅요!^^
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本