총각네 야채가게

韓国ミュージカル「총각네 야채가게 僕らのイケメン青果店」を観劇しました。

昨年、アミューズミュージカルシアターでも上演されましたが、今回の公演の画期的なところは場所が大久保コリアンタウンにある「K-Stage O!」だというところです。

3階の韓国料理フードコートフロアーに位置し、これまで主にファンミーティングなどに使用されてきた会場ですが、今回ここで初めてミュージカルが行われることになりました。

自分にとっては、ミュージカル俳優とK-popアイドルがステージを共にする形式のミュージカルを見るという点でも初体験でしたが、K-popアイドルの歌の水準の高さを改めて確認できました。

ミュージカル「パルレ 빨래 洗濯」のからみで言えば、前回のアミューズシアターでの日本公演に出演したキム・デヒョン김대현は、次回の15次「パルレ 빨래」の主役ソロンゴを演じます。

そして今回のK-Stage O!の公演に出演しているキム・テギョン김태경は11次「パルレ빨래」のマイケル役だった役者です。

昨日の公演ではこのキム・テギョン김태경の歌と演技の実力がとても光っていました。

この画期的な「K-Stage O!」の公演ですが、これほどまでに近い距離でミュージカルに接する機会はほとんどないかと思います。
公演は、2014年3月16日(日)までやっています。未体験の方はぜひ足をお運びください。

http://k-musical.jp/chonganne/

chongak.jpg



さて原題の“총각네 야채가게”をひも解いてみましょう.

「총각<総角>」は「未婚の成年男子」のことを指します。これは「未婚の成年男子」の髪型(総角)からきています。
「-네」は「人を表す名詞のあとに付いて,その家族的集まりであることを表す「~のところ、~の家」
「야채<野菜>」「野菜」は「채소<菜蔬>」という言い方もあります。
「가게」は「(小さな規模の)お店」のことですね。

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本