날품 팔다~뮤지컬 '빨래'(22)

ミュージカル「パルレ」11曲目紹介です。

#11
'책 속에 길이 있네'

「本の中に道があるね」


続きです。

jeil2.jpg


아부지 서울 와서 고생 고생 쎙고생한 이유
못 배웠기 때문이다 못 먹곤 살아도 못 배우곤 못 산다
아부지 서울 와서 청계천에서 날품 팔며 지내다
배우고 말겠다는 생각에 책방에 취직했다
책을 보고만 있어도 얼마나 뿌듯한지
밥을 안 먹어도 밥을 안 먹어도 배가 부르던 시절이었지 배가 부르던 시절

내 머리를 콩콩 쥐어박던 서점 주인이 항상 말했어
책 속에 길이 있다 책 속에 돈이 있다
고향 생각에 눈물 뚝뚝 흘리며 한강에서 빵을 씹고 있을 때
햇빛이 나를 짜악 비추자 새들이 나한테 와서 말했지
서점 사장이 되라 (서점 사장) 서점 사장이 되라 (서점 사장)
그래, 서점 사장 그래, 서점 사장 서점 사장이 되자
못 배운 한을 풀자

책 속에 길이 있네 (책 속에 길이 있네)
책 속에 돈이 있네 (책 속에 돈이 있네)
책 속에 길이 있네 책 속에


父さんソウルにやって来て
苦労苦労 むだに苦労した理由
学問を受けられなかったからだ
食べられなくても生きていけるが 学問がなければ生きていけない

父さんソウルにやって来て
清渓川で日雇い仕事で暮らし
勉強してやるぞと 本屋に就職した
本を見ているだけで どんなに満足だったか
ごはんを食べなくても ごはんを食べなくても
お腹がいっぱいになった時期だった お腹がいっぱいになった時期

オレの頭をぐいぐい掴んでは 本屋の主人がいつも言った
本の中に道がある 本の中にお金がある
ふるさとへの思いに涙を流しながら漢江でパンをかじっていた時
陽の光がオレを照らし 鳥たちがオレのところにやって来て言ったさ
書店の社長になれ(書店社長)書店の社長になれ(書店社長)
そうだ 書店社長 そうだ 書店社長 書店社長になるぞ
学べなかった悔しさを晴らすのだ

本の中に道があるね(本の中に道があるね)
本の中にお金があるね(本の中にお金があるね)
本の中に道があるね 本の中に


女性主人公 나영 が働く書店の社長 が,いかにして自分は書店社長になったかを歌います。鳥のお告げということですが,なぜこういう設定にしたのか,今度 추민주(チュ・ミンジュ)作家に聞いてみたいところです。^^


さて今回のピックアップ・ワードです^^

날품 팔다
「日雇い仕事をする」ですね。

は「労働力」を意味します。直訳系ですと「日労を売る」となりますね。

그는 날품 팔아 그날 그날 살아가는 것 같아요.「彼は日雇い仕事でその日その日を暮らしいるようです。」



人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本