スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

계란 한 판

KBSワールドの音楽番組を見ていたところ,番組の司会が観客に年齢を聞く場面があり,聞かれた観客の女性が,

'계란 한 판이요.'

と答えていました。

字幕は,2ダースです,と訳していましたが,
これは,

「たまご1ケースです。」

「30です。」

ということですね。

계란 한 판<板>

Naver 지식iN 오픈국어にも以下のようにのっています。

계란 한 판이 30개란 것에 착안해 나이 30살을 지칭하는 말이다.
たまご1ケースが30個というところから,年齢30歳を指す言葉。

tamago.png


わたしたちは,はばかれる言葉には,よく別の言葉を代用する工夫をしますが,女性の場合は特に,この30歳という年齢をはっきり言いづらい時期があるものではないでしょうか。

日本語直訳では実践できないところが残念ですね。^^


ちなみに鉛筆1ダースは12本ですね。^^

연필 한 다스 = 12자루


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本



















上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。