韓国旅行,

みなさんはどこで両替していますか?

空港でのレート,市中の銀行でのレート,繁華街のレートなど,わりと差があるようにも感じます。

外貨両替は,
どこでしようと手にするものの品質に差がないものだけに,
付加価値よりも数字が魅力的なお買い物ではあります。



さて,きょう12日のKBSニュースでこんなのがありました。


사상 최대 ‘1조 4천억’ 불법 환치기 조직 적발

過去最高の“1兆4千億”不法両替組織摘発


관세청 서울본부세관은 환치기업자 45살 이모 씨와 환전상 58살 강모 씨 등 8명을 입건하고, 일본인 현금운반책 2명을 지명수배했습니다.

関税庁ソウル本部税関は,為替両替業者のイ45歳と,両替商のカン58歳ら,8人を立件,現金運び役の日本人2人を指名手配しました。


上記訳文のなかの“現金運び役”の原文部分は 현금운반책 です。

책 というと「本」が代表的な意味ですが,
ここでの -책<責> は,一部の名詞に付いて,その「責任者」や「担当者」であることを意味するものです。


운반책 はよく使われる単語ですので,“運搬本”ではないということで,
記憶に刻みやすいかとも思います。^^


なお,ニュースの続きの原文は以下になります。

日韓を行き来する人たちにとっては,
身近な円ウォンの両替行為ですが,
その裏舞台が垣間見られる摘発ニュース。

日本人の現金運び役は指名手配中ということですし,
続報があるやもしれませんです。



이모 씨 등은 매출을 누락해 탈세하려는 대일무역업체 130여 곳을 모집한 뒤 일본인 운반책을 통해 사업자금인 엔화를 들여오는 방법으로 지난 2007년부터 5년 동안 모두 1조 4천억 원 상당을 환치기해온 것으로 드러났습니다.

또 밀수출 대금의 불법 환전을 숨기기 위해 외국인 여권 사본을 이용해 다른 외국인에게 환전한 것처럼 서류를 조작하기도 했습니다.

이들은 불법 외환거래만 대행해주는 일반적인 환치기와 달리 밀수출과 대금회수, 불법자금 조성까지 한꺼번에 대행해온 것으로 드러났습니다.

이들이 5년 동안 수수료 등으로 취한 이득은 모두 39억 원에 달합니다.

세관은 불법거래를 의뢰한 130여 개 무역업체에 대해서도 수사를 확대할 계획입니다.


2012/6/12 KBSニュース
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本