FC2ブログ

발목(을) 잡다

2018年6月12日
シンガポールにおいて、米朝首脳会談が行われました。

K10011473811_1806121022_1806121024_01_02.jpg



会談冒頭の写真撮影時、キム・ジョンウン(金正恩)朝鮮労働党委員長は、
以下のようにトランプ大統領に話しました。

우리한테는 우리의 발목을 잡는 과거가 있고, 또 그릇된 편견과 관행들이 때로는 우리 눈과 귀를 가리기도 했는데, 우리는 모든 것을 이겨내고 이 자리까지 왔습니다.
https://news.sbs.co.kr/news/endPage.do?news_id=N1004799895
출처 : SBS 뉴스

これに、以下のような訳をつけてみました。

わたしたちには、身動き不能にさせる過去があり、また、間違った偏見と慣行が、時にわれわれの目と耳を塞ぎもしましたが、われわれは、すべてを克服しこの場所まで来ました。

ところで、ここで出てくる 발목을 잡다 ですが、

足を引っ張る

と訳されることも多いようです。

今回多くのメディアで

우리의 발목을 잡는 과거 を、

我々の足を引っ張る過去」系統で訳していましたが、

<NHK>
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20180612/k10011473811000.html

<毎日新聞>
https://mainichi.jp/articles/20180612/k00/00e/030/232000c

そんな中、

「歩みを阻む過去」と訳しているメディアがありました。

<産経ニュース>
https://www.sankei.com/smp/world/news/180612/wor1806120045-s1.html

この訳はいいですね。

「足を引っ張る」というのは、相手の発展などを邪魔する行為なので、
발목을 잡다 の
「仕事などで身動きさせなくする、弱みを握る」という意味とは、
なんとなく違う気もします。

ただ、結果的に「足を引っ張る」場合もあり、これが誤訳というわけでもありません。^^


발목을 잡다
歩みを阻む

もちろん、すべての 발목을 잡다 の文に使える訳ではありませんが、
今回の場合はよく合っていると思います。
^^




↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


スポンサーサイト



プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本