극세사

ニュース記事から

자동차 위치 입력하면 출장세차…물 없이 실내서도 OK
自動車の位置を入力すれば出張洗車-水を使わず室内でもOK
http://www.hankyung.com/news/app/newsview.php?aid=2015072747571


peddaling.jpg



記事の内容は、
「‘페달링’(ペダリング)というアプリを使い、洗車をしてほしい車の位置を入力し決済をすれば、洗車専門家として登録している人が自転車でかけつけ、水を使わない洗車方法で洗車をしてくれる新サービスを紹介。価格の安さも魅力で、一回あたり12,800ウォン(約1,400円)。作業は、依頼から2時間ほどで終わり(洗車時間は30分)、会社から帰るまでの時間や、食事中などの時間を利用してどこでも洗車が可能」
といったものです。


さて記事にはこんな文章があります。

특이한 점은 세차 과정에 물이 필요 없다는 것. 스프레이형 특수 세제와 극세사 수건만으로 세차한다.
特徴は、洗車過程で水が必要でない点。スプレー型の特殊洗剤とマイクロファイバー・クロスだけで洗車する。


ここから、この単語をピックアップです。

극세사<極細絲> 수건<手巾>

マイクロファイバー・タオル、と訳しても良いかと思いますが、見た目がわからないので「マイクロファイバー・クロス」と訳してみました。


B1ؼBCBBE7BCF6B0C7_(3)


극세사<極細絲> は、

극세사 이불 マイクロファイバー布団
극세사 타올 マイクロファイバー・タオル
극세사 걸레 マイクロファイバー雑巾

など、と使われますので覚えておきたい「漢字語」であります。^^


ちなみに、‘페달링’というネーミングは、自転車の「ペダル(페달)」からだということです。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしく思います^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

윈도10 출시

明日7月29日に、Microsoftの新OS「ウインドウズ10」がリリースされるそうです。

このWindows10の既定のWebブラウザーは、
「Microsoft Edge」というものだそうです。


うーむ、「え、え、最新OSってウインドウズ8じゃなかったの?」程度の関心しかない自分としては、こうしたリリース・サイクルの速さに驚きます。^^


20150727180114789393_99_20150728050103.jpg



さて、このニュースの韓国のものからひとつ紹介します。
http://news.naver.com/main/read.nhn?oid=079&sid1=105&aid=0002734376&mid=shm&mode=LSD&nh=20150728164823


MS윈도10 내일 출시…무작정 업데이트 했다간 '낭패'
이용자 "백업 반드시"…웹 운영 기업·개발사, 방화벽 등 테스트 필수"

마이크로소프트(MS)의 야심작 '윈도10'과 인터넷 웹 브라우저 '엣지' 출시가 하루 앞으로 다가왔다. 윈도우 운영체제 이용자라면 오는 29일부터 윈도10으로 업데이트 할 수 있다.



この中からいくつかの単語を拾っておきましょう。

ウインドウズ10 윈도10
リリース 출시<出市>
バックアップ 백업
アップデート 업데이트
マイクロソフト,Microsoft 마이크로소프트,MS
Webブラウザー 웹 브라우저
Edge 엣지
OS 운영체제<運営体制>


また、冒頭文の

「MS윈도10 내일 출시…무작정 업데이트 했다간 '낭패'」

なども、直訳ではぎこちない日本語になりますね。^^

「Microsoft「ウインドウズ10」明日リリース-不用意なアップデートでトラブルの可能性も」

といった訳あたりが適当でしょうか。^^

출시<出市>
무작정<無酌定>
낭패<狼狽>

などの漢字語が直訳ではぎこちなくなる単語ですよね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

요란하다

今年は、関東の梅雨明けが7月19日ごろとして発表されましたが、
韓国では、きょう7月23日時点において、梅雨前線は朝鮮半島近辺に存在しているニュースが引き続いており、梅雨明けはもう少し先のようです。

この梅雨に加え、韓国の天気情報では連日、夕立の予報もされています。

yudachi.jpg


個人的な印象だけでも、韓国の夏は夕立が多い印象があります。


そういえば、今年、日本の関東でどれだけの夕立を経験したかと振り返りますと、ほぼ記憶にない、といった程度にしか思い出せません。


「夕立、にわか雨」は韓国語で「소나기」ですが、お天気ニュースでは、「요란한 소나기」という表現もよく使います。


요란하다<搖亂-/擾亂->」は、「騒々しい、たいへんに騒がしい」などの意味を持ちます。

컴퓨터를 켜면 굉장히 요란한 소리가 나요.
コンピュータをつけると、とんでもないうるさい音がします。

천둥, 번개도 요란하게 치겠습니다.
激しい雷が発生することも予想されます。


요란한 소나기」は「ダダダダダー」と降り来る音の激しさをも表現していますが、日本語では「激しい夕立」と訳すのが一般的な言い回しではないかと思います。^^



↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

リオデジャネイロ

新国立競技場の建設問題が連日報道で取り上げられていますが、どのような競技場が建設されるかは、現時点では未定です。

zaha.jpg


この競技場の完成の照準となる大会は、2020年の東京オリンピック。


さて、東京オリンピックの前には、来年、2016年のオリンピックが開催されますよね。

じゃじゃん!

ここで問題です。^^

その開催都市はどこでしょうか?!



ブラジルのリオデジャネイロですね。

ということで、
ブラジル、リオデジャネイロの韓国語を覚えましょう。


브라질 리우데자네이루


外来語は発音主体が原則の韓国語で、英語由来なら予測がついても、
ポルトガル語となると、トラップをしかけられた気になります。^^


人名のロナウドが호날두 なのは、サッカー好きの人なら知っているでしょうか。^^


ちなみに「リオデジャネイロ」は首都、サンパウロ(상파울루)に次ぐブラジル第2の都市で、「1月の川」という意味だそうです。


日本の第2の都市、横浜を要する「神奈川県」は「神奈川」という川の名前から付いたそうですが、
「神」に奈良の「奈」の字をあてた「カナ」の由来が気になってきます。^^


なおかつ、「京都」の隣が「奈良」で、東の京都「東京」の隣が「神奈」とは、
おもしろいですね。^^


あ、結局、東京の話に戻ってしまいました。^^



↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「怪しい彼女 수상한 그녀」と「パルレ 빨래」

映画「怪しい彼女 수상한 그녀」を見ました。

良い映画でした。^^


movie_imageNCAMZRPA.jpg



映画の内容については詳しく触れませんが、今回ボクが注目したのは登場人物たちの名前です。^^


主人公はオードリー・ヘップバーンが憧れで、
오드리 헵번 オードリー・ヘップバーン」から自身のことを「오두리 オ・ドゥリ」と名乗ります。

ミュージカル「パルレ 빨래」の登場人物である「주인할매 大家のお婆さん」には娘がいるのですが、その娘の名前は「정둘이 チョン・ドゥリ」で、下の名前は、発音が同じ名前です。^^


ppalle1.jpg



映画「怪しい彼女 수상한 그녀」で、主人公「오두리 オ・ドゥリ」をヴォーカリストに迎え入れるバンドのリーダー(そして肉親^^)の青年の名前が「반지하 パン・ジハ」で、반지하は、韓国語では「半地下」という意味でもあります。

ミュージカル「パルレ 빨래」では主人公が住む家を、「반지하 半地下」や「옥탑(屋上施設)」にも賃貸部屋がある、韓国的な集合住宅と設定しています。


ぬふふ、なんだかこの2点だけでもどきどきしてしまうのですが…^^


映画「怪しい彼女 수상한 그녀」の主人公「오두리 オ・ドゥリ」の職場には、主人公のことが大好きな同僚の男性がいます。その娘の名前が「박나영 パク・ナヨン」と設定されているのですが、ミュージカル「パルレ 빨래」の女性主人公の名前は「서나영 ソ・ナヨン」で、下の名前が同じです。^^


この「박나영 パク・ナヨン」の住む、パク家(主人公のことを大好きな同僚の男性の家です)に主人公「오두리 オ・ドゥリ」が部屋を借りて住むことになります。

ということは、「나영 ナヨン」という人物と、「두리 ドゥリ」という人物が、同じ屋根の下で暮らす状況は、ミュージカル「パルレ 빨래」と同様なわけです。^^


これは単なる偶然か、はたまた、「怪しい彼女 수상한 그녀」の制作者が仕組んだのか!^^


怪しい名前 수상한 이름」の由来が気になります。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

주중

金曜日は週末でしょうか?

週末ですよね。

金曜日は平日でしょうか?

平日ですよね。

一般的に、平日であり、週末なのが金曜日かと思います。

この感覚は週休二日制になってからの常識と言えるかと思います。


さて、韓国でも、
주5일근무제<週5日勤務制>(주5일제)(「週休二日制」の韓国での言い方)となってからは、上記の感覚は日本と同じように思います。


韓国語で、「平日」は「평일<平日>」です。

ただ、韓国語では「주말<週末>」という単語に対応して
주중<週中>」という言い方があるところが日本語と違うところです。^^

주중」は、「週中」という漢字語なので、つい、「水曜日あたりか?」と、迷いを生じますが、「평일<平日>」と同義語と考えてよい単語です。


syuumatuyokohama.jpg



주말은 사람이 많은데 주중에는 거의 없어요. 금요일 밤은 빼고요.^^
週末は人が多いんですが、平日はほとんどいません。金曜の夜は別ですが。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「パルレ」で学ぶ韓国語講座 at ミリネ韓国語教室!

「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座」新規講座のお知らせ!

日韓の異文化をテーマに用いおもしろエッセイ満載で編集されたリスニング本「タングニの日本生活記」がたいへん好評です。





このユーモアたっぷりの文章、そして挿絵までもご本人で書いている著者の金玄謹先生が主宰の「ミリネ韓国語教室」において、このたび「パルレ特別講座」が開設されました。


88.jpg


ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座

2015年8月1日(土)を初回とする 毎講座9:30~10:50 全8回の講座となります。

2015年9月5日(土)を初回とする 毎週土曜日、毎講座9:30~10:50 全8回の講座となります。
(講座開設期間が変更となりました。)


内容は初級者を対象としたもので、歌って韓国語を発し、歌って基礎文法を身に付け、単語を増やしていくことを目指した構成となっています。^^

ミュージカル「パルレ」の楽曲は名曲揃いで、日常用語と心揺さぶるメロディとともに、感動をも味わいながら学習することができます。

タングニ=金玄謹先生のユーモアセンスや楽しみながら学ぶ精神と、韓国傑作オリジナル・ミュージカル「パルレ」とのコラボレーションとも言える画期的講座です!

詳細・お問い合わせ・お申込みは「ミリネ韓国語教室」まで
http://www.mirinae.jp/ppale.html


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

부치다

なぜか気になる動詞?^^
부치다 の主な3つの意味を整理しましょう。

편지를 부치다 手紙を送る

「郵送する」の意味で使われる부치다

例えば、歌手キム・グァンソク(김광석)のこの名曲で印象付けて覚える方法もありますよ。

부치지 않은 편지」届かなかった手紙
https://www.youtube.com/watch?v=zXzwlUim_U4



부채를 부치다 扇を扇ぐ
「扇ぐ」の意味で使われる부치다

부채(扇)」は부치다(扇ぐ)の動詞からきた言葉ですね。

부채춤」(扇の舞踊)とからめると覚えやすいですね。^^

부채춤



부침개를 부치다 チジミを焼く
「(フライパンや鉄板上で油をひいて)焼く」の意味で使われる부치다

부침개」は日本では「チジミ」という言い方が一番、通りのいい食べ物ですね。^^
부침개」は부치다(フライパンや鉄板上で油をひいて焼く)の動詞からきていて、料理法が名前の由来になっていますね。


부침개」は「파전(ネギチジミ)」「감자전(じゃがいもチジミ)」などの、具材+料理名の料理名部分である「<煎>」という言い方もありますね。


감자부침」も「じゃがいもチジミ」ですね。^^


부침


ああ、おいしそう。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「パルレ」で学ぶ韓国語<初級編・追加講座>開講!

5月末に全5回の内容にて、虎ノ門のアイケーブリッジ外語学院において開講された「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座<初級編>」!

6月末に第5回を終えたところ、生徒さんからの熱い要望をいただき、あと2回の追加講座が開講されることとなりました。

本当にありがたいことです。

残りの2回に関しては、現在の生徒さんとともに勉強する、新規の生徒さんの参加も可能となっています。
「興味はあったが参加しそびれた」といった方などがいらっしゃいましたら、この機会にぜひご参加いただければと思います。

<初級編・続編> 開講日時:
7/11(土)11:40~13:00
7/25(土)10:10~11:30


88.jpg


また9月からは「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座<中級編>」の開講も予定されています。

「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座」は昨年7月に<中級編>として初開講されました。
このときの生徒さんが続編を要望してくれ、昨年10月に第2弾となる<中級編・続編>が開講されました。

そして今回、初めての<初級編>が開講され、こちらも生徒さんから追加講座の要望をいただくなど、みなさんに有益に感じてもらっているようでほんとうにうれしく思っています。

「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座」の第4弾となる9月からの<中級編>は、楽曲の幅を広げて学ぶ内容になっています。

<初級編>の追加講座、そして、9月からの<中級編>ともども、
ご興味のある方はぜひアイケーブリッジ外語学院に問い合わせてみてください。
http://www.ikbridge.co.jp/korean/palre.html


みんなで「パルレ」を歌って、楽しく韓国語を身に付けましょう!^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本