良いお年を

韓国語の

새해 복 많이 받으세요.

は、

日本語の「良いお年を」と
「明けましておめでとうございます」との
両方のシチュエーションで使えることから、
「日本語を勉強している韓国の人から年末のあいさつで、
”明けましておめでとうございます”と言われ面食らった」
といったことが笑い話的エピソードとして紹介される場合もありますね。


さて、それでは韓国語に「良いお年をお迎えください」的表現がないのかと言えば、
そうではありません。


좋은 새해 맞으세요.
즐거운 새해 맞으세요.
건강한 새해 맞으세요.
희망찬 새해 맞으세요.


良い 楽しい 健康な 希望に満ちた

など具体的な形容詞を付けて上記のようなあいさつが可能です。


それではみなさん

행복한 새해 맞으세요!

幸せな新年をお迎えください!


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ
スポンサーサイト

「パルレ」は地方公演も素晴らしい!

韓国ミュージカル「パルレ」ウォンジュ(原州)公演!

ここにも素晴らしき「パルレ」

感動、涙涙。

0370.jpg


テハンノ(大学路)での16次公演が安定的に行われている中、今年最後の地方公演として行われたウォンジュ(原州)公演に行ってきました。

ウォンジュの街は「パルレ」一色!というのは大げさですが、公演会場へ連なる大通りが「パルレ」の旗で彩られています。

0290.jpg


こうした光景だけでも、胸の興奮が高まります。


観劇したのは、12月24日と25日に2回ずつ計4回行われたウォンジュ公演のうちの最終公演でした。

0470.jpg


地方公演用のセットが、客席1000席ほどの 원주 백운아트홀 ペグンアートホールのステージに配置され、まるで大きなスクリーン画のようでもあり、新鮮に映りました。


観客も軍人の団体客など、地方公演ならではの雰囲気を演出します。

0350.jpg



そして待ちに待ったオープニング。

登場人物が客席から舞台へと上がったり、スペースが広く使える役者たちの動きも新鮮でした。

過去シーズンの「パルレ」役者たちの初顔合わせ的組み合わせや、同窓会的組み合わせとなる地方公演は、豪華競演公演ともいえるものでした。

ソウルよりも大きいステージを動く役者たちの演技は当然大きくなり、それが感動をさらに大きくしていました。

何よりも役者たちが、この不定期の顔合わせに喜びを隠しきれないような、集中力とチームワークを発揮し、短期集中型のパワーがとてつもない感動をもたらしてくれました。

今回は初の2階席からの観劇でしたが、小さく見える「パルレ」の経験で、そのパワーを再認識する形となりました。

0510.jpg


「パルレ」は地方公演も素晴らしい!



これこそ「パルレ」の底力だと実感できた感動のステージでした。




뮤지컬 ‘빨래’ 원주 공연!

이곳에서도 훌륭한 ‘빨래’!

감동 눈물

대학로에서 16차 공연이 안정적으로 진행되고 있는 가운데, 올해 마지막 지방공연으로서 진행된 원주 공연을 보러 갔다 왔습니다.

원주라는 도시가 ‘빨래’ 일색이었다고 하면 과장이지만, 공연장으로 향하는 큰 길이 ‘빨래’의 깃발로 장식되어 있습니다.

이런 광경을 보기만해도 가슴이 뛰며 흥분이 되었습니다.

관람한 공연은 12월 25일 마지막 공연이었습니다.

지방공연 전용 무대셋이 객석이 1,000석 정도 있는 원주 백운아트홀 무대 위에 설치되어, 마치 큰 화면속의 한 점의 그림인 것 같기도 해서 신선하게 느꼈습니다.

관객들 중 군인 단체도 있고 지방공연 특유의 분위기도 연출되었습니다.

그리고, 드디어 기다리고 기다렸던 오프닝!

등장인물이 객석에서 무대에 올라가기도 하고, 공간을 넓게 쓸 수 있는 배우들의 움직임도 신선했습니다.

과거 ‘빨래’ 출연자였던 배우들의 첫 만남이나 동창회 같은 조합이 되는 지방공연은 화려한 경연 공연이라고 해도 과언이 아니었습니다.

서울보다 큰 무대를 뛰어 움직이는 배우들의 몸짓은 당연히 크게 되고, 그것이 감동을 더욱더 배가시켜주었습니다.

무엇보다 배우들이 이 비정기적인 만남에 기쁨을 감추지 못하는 것처럼 집중력과 팀워크를 발휘하고 단기집중형 파워가 엄청난 감동을 주었습니다.

이번에는 2층에서 본 첫 번째 ‘빨래’였습니다만, 이렇게 작게 보이는 ‘빨래’가 엄청나게 크게 보이는 경험이었습니다.

‘빨래’는 지방공연도 훌륭하다!

이것이야 ‘빨래’의 힘이라고 실감하였던 감동의 공연이었습니다.



↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

꼼수

ポテトチップスの次は、ナッツだ?!^^

入手困難ポテトチップス 허니버터칩 ハニーバターチップ の話題のあとは「ナッツ航空」。

땅콩 회항<廻航/回航>’ ’땅콩 리턴(return)’
「ナッツ・リターン」

なる単語がいっきに広まった、大韓航空 조현아(チョ・ヒョナ)副社長の横暴の一件(副社長職は事件後に辞任)。

大韓航空 조현아(チョ・ヒョナ)副社長が、自社機に搭乗後、離陸前、客室乗務員が、ナッツを皿に盛りつけないで袋のまま出したことに、ふざけてるわ!と激怒。監督責任者の乗務員上司を土下座させ暴言を吐き暴力をふるったあげく、すでに滑走路に出ていた飛行機を、その上司を降ろすために引き戻させたという一連の事態が明るみにされ、その後、彼女や、彼女の父親が会長を務める大韓航空を代表企業として持つ 한진그룹 韓進グループ一族の過去の横暴ぶりなども連日報道、大韓航空の航空法違反、運行停止処分へと発展していっています。


20141215000008_0_99_20141215112407.jpg


冒頭の ‘땅콩 회항<回航>’’땅콩 리턴(return)’は、この件をキャッチフレーズ表現したものですが、もはや「땅콩항공」といえば「大韓航空」のことだと誰もがわかるほどに、あっという間の広がりをみせた語です。

今後しばらくは大韓航空の搭乗者の中に、ピーナッツを要求する人が続出するかもしれません。

事の内容が権力者の常軌を逸した横暴なだけに、報道記事には面白単語が目につきますが、その中から今回はこの単語をピックアップしました。

꼼수
「みみっちいやり方や手段のこと」「せこいこと」「こざかしいこと」

今回は
꼼수사퇴<辞退>という表現で、事件後当初、大韓航空副社長職は辞したが、年棒は維持、他の理事長職などにはしがみついていたことなどを指して使っていました。

イ・ミョンバク大統領時代に政府風刺、非を暴くインターネットラジオ番組として人気を博した「나는 꼼수다」(タイトルは 人気テレビ番組「나는 가수다」のもじり)で「꼼수」の単語を知った方もいるかもしれません。

この「나는 꼼수다」もそうですが、
꼼수」は下記のような記事タイトルの場合、

'청룡영화상' 노수람 '노출로 얼굴 알리는 그녀의 꼼수!'

青龍映画賞 ノ・スラム「肌の露出で顔を売る彼女の戦略!」

的な使われ方もし、
この場合「小賢しい手」的な意味合いを持ちますね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

뒷북

韓国で、허니버터칩(ハニーバターチップ) というポテトチップスが、
あまりにものおいしさに品切れ店続出、どこにも置いていない~!
という話題を最近よく目にします。

restmb_idxmake.jpg


そんな中、
「食べましたよ~」というツイッター上の書き込みで、
その前置きとして、
뒷북이지만」と、
뒷북」なる単語に遭遇しました。

뒷북」は「뒷북 치다」となると、直訳は「後太鼓を打つ」。
ここから「後追いの話をする」のような意味合いで使われているようですね。

ニュースなどでは
뒷북 행정<行政>
뒷북 비판<批判>

などと登場し、

意味合いとしては「遅まきに失した行政」「いまさらの批判」などに該当しますね。


冒頭の「뒷북이지만」は、「いまさらですが」や「やっとですが」「ちょっと遅いですが」「遅まきに失した感がありますが」的な意味合いになりますね。


手に入りづらいものを、血まなこで探す心理というのはわからなくはないですが、対象は大量に作る、大手メーカーのポテトチップスで、生活必需品でもありませんからね^^


手作り店の一品ならともかく、いつかは手に入るだろうに、とは思い、
そして、「すぐに手に入りそうなものでも血眼になる行動」も、
ひとつの事実ですね。

ここに、大手のものならではの話題性を感じます。^^


先日も、韓国から、
허니버터칩(ハニーバターチップ)」の日本発売品である、カルビーの「ポテトチップス しあわせバタ~」を、
代金は送金するからまとめ買いして送って欲しいと電話をしてきた友人がいました。

「そんな手間を、大手メーカーのポテトチップスで頼むべからず、海外通販で買えばよいではないか」と一蹴しましたが、
この、
「手に入る“入手困難”」を依頼するところが、
友人の証のような気もした次第です。^^


まあ、この話題も、すぐに「뒷북」になるなのでしょうが。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「パルレ」を本場韓国で見よう!ツアー

韓国傑作ミュージカル「パルレ」を本場韓国で見よう!ツアー 開催

2014年初夏
ついに韓国語教材となった韓国オリジナル・ミュージカル「パルレ」!
『ミュージカル「パルレ」を歌って日常韓国語を学ぼう』(晩聲社)



発売から半年が経ち、「パルレ」の魅力がじわじわと日本に浸透してきています。

それに伴い、韓国に「パルレ」を見に行きたい!という人も増加中です。

実際に本を手にした後に「パルレ」を体験した人は、
「あらかじめの予習がミュージカルの観劇にとても役立った」
「見終わった後の余韻に浸ることもできるし、復習にも最適!」
など続々と感想を寄せてくれています。

そして、来春、ついに韓国傑作ミュージカル「パルレ」を本場韓国で見るツアーが開催されることとなりました!

0400011409_66879_012.gif


日程は以下の2グループからの選択となります。
【1班】2015年1月24日(土)~1月26日 (月)
【2班】2015年1月25日(日)~1月27日 (火)
(ツアー日程は1班の日程に集約一本化されました。)


最新の「パルレ」16次のメンバーは、
これまでパルレを経験している俳優としては、
女性主人公ナヨン役1人、男性主人公ソロンゴ役1人の合計2人だけで、
残るメンバーはすべてパルレ初経験者(役者としてはベテランの人も)ばかりです!
今年10月から始まり、来年5月まで続くこの16次公演の、
まさにメンバーの息もぴったり合う時期に、今回のツアーが行われることとなります。

また、ナヨン役のひとりが、
『ミュージカル「パルレ」を歌って日常韓国語を学ぼう』の表紙の女優、
という点もうれしいところですね。^^


観劇の当日は、「これを知っていれば観劇がさらにさらに楽しくなる!」レクチャーコーナーも用意しています。

また、日曜日は通常、日本語字幕がない日にあたりますが、
この日は特別に日本語字幕をつけてくれます。

観劇後の懇親会食は大学路(テハンノ)の劇場周辺の会場を予定しています。
ということは、もしかして…^^

22.jpg



滞在ホテルは「センターマーク ソウル」が予定されており、グレード、立地的にも満足いただけるものかと思います。

http://www.centermarkhotel.com/kor/main/

http://www.konest.com/hotel/hotel_detail.html?h_id=centermark



ぜひこの機会に、いっしょに「パルレ」を観劇に、韓国へ行きませんか?


パルレツアーチラシ1


韓国文化院のページでも詳細を見ることができます。

http://www.koreanculture.jp/info_event_view.php?page=1&number=4444&cate=&keyfield=&key=


概要とお申込用紙(FAX)はこちらからどうぞ。
http://www.pts.co.jp/corp/

お問い合わせ
株式会社PTS
TEL:03-5950-5912
FAX:03-3988-1230
担当:中野 満、幸 孝光

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本