夏休み

夏休みシーズン到来ですね。

韓国語で「夏休み」は「여름휴가<-休暇>」ですが,これは社会人の場合に使います。
学生の「夏休み」は「여름방학<-放学>」ですね。

「放学」という言い方は,「学」から「放たれる」の構成に「解放感」を感じます。^^


夏休み


「放学」の「放」の字は韓国語では「놓을 방」と解説されます。

놓다」は「置く」の意味を持ちますが,その対照的な意味に思える「放す」の行為が基本の意味です。
「置く」は,物を「手から放す」ことから成り立っています。

손을 놓아 주세요.「手を放してください。」

주사 놓을게요.「注射しますね。」

말 놓으세요.「言葉づかいをくずしてください。」


<放>」は日本語で「発」などにあたる数を数える単位の意味もあります。

공포를 한 방 놓았다 空砲を一発放った

홈런을 두 방 날렸다 ホームランを2本飛ばした

방귀를 몇 방 뀌었다 おならを何発かした


「夏休み」
みなさんは何を放ちますか?^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

八田靖史と韓国全土で味わう絶品!ぶっちぎり108料理

14071601.jpg


コリアン・フード・コラムニストの八田靖史さんが15年をかけて取材した韓国食紀行の集大成的本がついに刊行されました。

本のタイトルは,韓国料理「ベスト8」,プラス韓国全土の選りすぐり料理「100」ということで,「108」の韓国料理をピックアップしたところから付けられています。

さっそく手にしてみましたが,八田さんが本来持っている学術研究者的気質がこの本を他の追随を許さないものにしていると感じます。

韓国全土の食を,その採点方法を説明した上でポイント付けしてしまうところが,著者の自信の表れかと思います。

韓国料理紹介の形式をとっていますが,実は韓国地方旅行への動機付けと指針書であるところもこの本の魅力です。

加えて,読者それぞれの好みに合わせたオリジナル旅への提案書でもあるところに,韓国という魅力的な地を,もっと多くの人にもっと深く知ってもらいたいという著者の願いもこめられているように思います。

わたし自身,次回の韓国地方旅行には,この本を持参して歩いてみる,という楽しみが増えました。^^


さて,料理の名前には,材料に加え,その調理法が入っている場合も多く,韓国語の勉強法としても有益です。

例えばこの本では「갯장어 데침회」という料理は「ハモの湯引き」と紹介されています。

こうした料理名から「데치다(湯がく)」という動詞に遭遇することもできますね。

それでは最後に例文を。^^

끓는 물에 시금치를 살짝 데쳐요.
沸騰したお湯でホウレンソウをさっとゆでます。


八田靖史さんの新刊,ただいま絶賛発売中です!



↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

グミ

先日ドイツ,ベルギー旅行から帰って来た生徒さんから,グミとチョコレートのお土産をいただきました。
「グミ」はドイツ語の「Gummi」のことで、世界最大のグミ製造会社もドイツの会社なのだそうです。
お土産はその会社のものを買ってきてくれました。

チョコレートは,ベルギーのチョコレートメーカー「ゴディバ」のものを買ってきてくれ,まさに旅先の名品セットを揃えてくれたことに,その方のセンスを感じて,うれしかったです。


さて「グミ」は,日本語ではこの言い方で,どんなものかがある程度理解できる単語となりましたが,韓国語でそのまま「구미」ですと一発では伝わりません。

구미」といえばまず第一に思い浮かぶのが、キョンサン(慶尚)北道の地名,구미<亀尾>市となるでしょう。

「グミ」を説明するには「젤리(ゼリー)」を加えた「구미 젤리」のほうが断然よく伝わります。人によっては,「젤리」だけで「グミ」を思い浮かべるかもしれません。

また,日本での「味の素」「ポカリスエット」「蒟蒻畑」のように,商品名を言うとイメージが浮かぶタイプのものでもあり,韓国では「グミ」の代表的商品で「왕꿈틀이」というのがあるのだそうです。

20140329_125546.jpg

지렁이(みみず)型のゼリーで,複数の小さいミミズにひとつだけ 대왕<大王>꿈틀이 が入っているところからのネーミングです。

꿈틀이 は,うごめくさまを表す「꿈」の擬人化,愛称化した言い方ですね。

왕꿈틀이 같은 젤리」という言い方で「グミ」だと伝えることもできるということですよ。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「パルレの日」にスルメイカとサムギョプサル

まことに勝手ながら8月4日を「パルレの日」と制定しました。
これは「8(팔) 4(넷)」 の発音が「빨래」に似ているところから制定されたものとなります。^^

これを記念してミュージカル「パルレ」の楽曲に登場する「麦飯石スルメイカ」「サムギョプサル」、また女性主人公の出身地カンウォン(江原)道の名物「じゃがいも」の料理で、夏を乗り切ろう!という企画が決定しました!

今年は8月4日が月曜日であることから、開催日はその前日の8月3 日(日)となりました。

8月3日(日) 18:00~
新宿 おざくきょ(鳥鵲橋)03-5155-7294
参加費 4,000円
(飲み放題メニュー
麦飯石スルメイカ & サムギョプサル &じゃがいもチジミ)


作者のチュ・ミンジュさんは「パルレ」に韓国らしさを込めることにも神経を使いました。
劇中の「자, 건배(さあ 乾杯)」と「자, 마시고 죽자(さあ 飲んで死のう)」の2曲もそうした韓国らしさを込めたお酒のシーンとして舞台を彩ります。

たとえば「자, 건배(さあ 乾杯)」にはこんな歌詞が出てきます。

고향 생각에 술만한 친구가 없고
맥주 안주에 오징어만한 안주가 없지
오징어는 맥반석 오징어가 최고!
자! 다 함께 건배!


ふるさとへの思いに 酒ほど良い友だちはなくて,
ビールのつまみに スルメイカぐらい良いものはないよな
スルメイカは 麦飯石スルメイカが最高!
さあ!みんなで乾杯!


「자, 건배(さあ 乾杯)」より


「자, 마시고 죽자(さあ 飲んで死のう)」のほうではこんな歌詞となります。

사장 욕할 땐 술만한 친구가 없고
소주 안주엔 삼겹살만한 안주가 없지
삼겹살은 제주 똥 돼지가 최고!
자, 마시고 죽자!!


「자, 마시고 죽자(さあ 飲んで死のう)」より


このように韓国の庶民の生活を描いているのもミュージカル「パルレ」の魅力のひとつです。

今回はこうした「パルレ」にまつわる食を囲んで、
「パルレ」を酒の肴に、夏の暑さを吹き飛ばそう!
というわけです。^^

当日は佐野良一先生「サムギョプサルを語る」
や、
おざっきょ金徳浩社長「軍生活を送ったカンウォン道を語る」と「じゃがいもチジミ実演提供」
日下隆博「パルレ楽曲歌唱」
「限定プレゼント抽選会」
などのお楽しみも付いています。^^

韓国の下町が舞台のミュージカル「パルレ」の雰囲気にひたって
夏の一夜を過ごしてみるのはいかがでしょうか。^^


参加ご希望の方は、下記フォームよりお申込みください。

みなさんの参加をお待ちしております!

http://form1.fc2.com/form/?id=925355

0803ozakyo.jpg


참으로 송구스럽습니다만
갑작스레 8월 4일을 '빨래의 날'로 제정했습니다.
"8(팔) 4(넷)" 발음이 '빨래'와 비슷하기에 정해 보았습니다.^^

이것을 기념하고 '뮤지컬 빨래'의 곡들 중에 나오는 '맥반석 오징어', '삼겹살', 그리고 여자 주인공의 고향인 강원도의 명물 '감자'요리로
"여름을 이기자~”
라는 기획이 결정되었습니다~!

올해는 8월 4일이 월요일이라 개최하는 날은
8월 3일 일요일로 정했습니다.

8월 3일 18시~ 신주쿠 오작교
회비 4,000엔 음료 무한 리필
맥반석 오징어 & 삼겹살 & 감자 부침개

당일날에는
'궁중요리 전문가 사노 료이치 선생님, 삼겹살을 말한다'
'오작교 김덕호 사장님, 군 생활을 했던 강원도를 말한다'
'오작교 사장님이 직접 만드시는 감자 부침개 제공'
'구사카 다카히로, 빨래를 노래한다'
'선물 추첨회'
등등
많은 기획도 있어요~~~~^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

ミュージカル「パルレ」で学ぶ韓国語講座第1回

アイケーブリッジ外語学院の「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座」
先週末、初回の授業を終えました。
ミュージカルの歌で韓国語を覚えるという、画期的な取組の授業でしたが、
受講者数はありがたいことに定員に近い6人となり、
中には「土曜日でなければ他にも受けたがっている友人が何人かいた」と話してくれる方もいました。

うれしいことです。

授業後は
「受講を決めてほんとうに良かった」
「あっと言う間に時間が過ぎた」
「ミュージカルの曲のメロディだけを聞いていたので、素通りだった歌詞をこうしてじっくりかみしめてみると、ほんとうに心に浸み理解が深まった」
など
みなさんからたいへん肯定的な感想をいただきました。

次回の第2回は、顔見知りとなったメンバー同士が、緊張から解き放たれた感覚でさらにどんどん声が出る時間にしたいと思っています。^^


さて今回授業で取り上げた歌詞の語句の中からひとつ紹介しておきますね。

-개
一部の動詞の語幹に付いて、人や,簡単な道具を意味する名詞を作る

베개(枕)= 베다(枕をする) +

makura.jpg


同様の成り立ちの名詞にはこんなものがありますよ^^

지우개(消しゴム)= 지우다(消す) + 개

날개(翼,羽)= 날다(飛ぶ) + 개

이쑤시개(つまようじ)= 이(歯) + 쑤시다(ほじくる) + 개

병따개(栓抜き)= 병<瓶> + 따다(抜く,開ける) + 개

오줌싸개(小便たれ)= 오줌(小便) + 싸다(もらす,垂れる)  + 개


この系統の語は,覚え方ひとつで,動詞と名詞が一挙に定着するお得な語なんですよね^^

それでは受講生のみなさん
第2回も楽しく歌って学んでいきましょう!


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

-째

来月8月末に発売予定の、
わたしの新刊の再校作業を終えました。

kosei.jpg


昨日は久しぶりに、ほっと一息タイムを過ごしていました。

ただし、つかの間ではあります。^^

今週の土曜日からは、
アイケーブリッジ外語学院にての
「ミュージカル『パルレ』で学ぶ韓国語講座」が開講します。

きょうからはその準備に力を入れます^^

すこぶる楽しく韓国語を学べるように万全を期します^^

定員までにはまだ若干名申請可能ということでした。

興味のある方はぜひ、
“歌って”韓国語力をアップさせる今回の画期的な講座に参加くださればと思います!^^

http://www.ikbridge.co.jp/korean/palre.html


さて写真にちらりと写っている内容も紹介しておきましょう。

名詞の後に付いて「そのまま,全部,まるごと」の意味を作る接尾詞「-째」。

例文はこんな感じですよ^^

사과는 깨끗이 씻어서 껍질째로 먹어도 돼요.
「りんごはきれいに洗って皮ごと食べても大丈夫です」

설거지 귀찮아서 그런데 냄비째로 라면 줘도 될까?
「片づけが面倒なので鍋ごとラーメン出してもいい?」


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

접경지역

韓国 NEWSis の写真記事から紹介します。

洗濯をする北朝鮮住民

1日午後,中国と北朝鮮の国境を接する鴨綠江(アムノッカン)の川べりから見た北朝鮮ウィジュ郡(義州郡)の住民。洗濯をしている。


빨래하는 북한 주민들
기사등록 일시 [2014-07-01 20:14:46]
【단동(중국)=뉴시스】전신 기자 = 1일 오후 중국과 북한의 접경지역인 압록강변에서 바라본 북한 의주군에 주민들이 빨래를 하고 있다.


amnokkangpalle.jpg
http://www.newsis.com/pict_detail/view.html?pict_id=NISI20140701_0009870455

説明の原文は助詞の使い方も変で,座りのしっくりこない文ですが,
それはともかくとしまして。^^

접경지역<接境地域>

国の境界のみならず,市境,道境などに接した地域にも使いますね。

この記事の場合は中国と北朝鮮ということなので「国境を接する」としました。

韓国語から日本語にする場合には直訳はなじまず,逆に日本語から韓国語にする場合には,なかなかすっとは出てこない単語ですね。^^

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本