しつけ

NHKニュースより
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20160603/k10010544801000.html

北海道七飯町の山林で行方不明となっていた小学生とみられる男の子が、3日朝、隣の鹿部町で6日ぶりに見つかり、無事、保護されました。

これまでの経緯
北斗市の小学2年生、田野岡大和くん(7)は、先月28日、北海道七飯町の山林で行方が分からなくなりました。
この日、男の子は、鹿部町の公園に家族と一緒にでかけ、川遊びなどを楽みました。しかし、その帰り道に、両親が「しつけのため」として林道で車から降ろした後、行方が分からなくなりました。
両親は「公園で石を投げるいたずらをしたことへのしつけのつもりで置き去りにした。直後に戻ったが見つけられなかった」と話していました。警察や消防、自衛隊などは男の子が置き去りにされた場所を中心に15キロ四方で広範囲に捜索を行いました。この地域にある空き家や倉庫なども一軒一軒、調べました。また捜索現場がある七飯町も防災行政無線で情報の提供を呼びかけ、手がかりを捜していました。




syogakuseisissou.jpg
http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923555105&code=11141700&cp=nv


このニュースは、海外でも大きな関心を持って伝えられました。

現在伝えられているところでは、少年は6日間を水のみで生き延びたと言います。

彼がこの先どのような人生を送るのか、人々の関心が寄せられ続けることになるのでしょう。


さて、韓国でも伝えられたこのニュース、
韓国語では、

しつけのため

の部分はどう訳されたのでしょうか?


부모가 벌로 산속에 남긴 후 실종, 日 7세 소년 6일 만에 구조
両親が、罰として山中に残した後失踪、日本の7歳の少年、6日ぶりに救助

지난달 28일 부모가 버릇을 고친다며 산속에 남겨 두고 왔다가 실종됐던 일본의 7세 소년이 실종 6일 만인 7일 발견됐다.
先月28日、両親が癖を直すと、山中に置いて行きそのまま失踪した日本の7歳の少年が、失踪6日ぶりの7日、発見された。
~国民日報
http://news.kmib.co.kr/article/view.asp?arcid=0923555105&code=11141700&cp=nv


'버릇고친다'…곰 출몰지 방치·실종 日초등생 1주만에 생환
「くせ直す」…クマ出没地に放置。失踪の日本の小学生 1週間ぶりに生還
~聯合ニュース
http://www.yonhapnews.co.kr/bulletin/2016/06/03/0200000000AKR20160603064151073.HTML?input=1195m


일본에서 부모로부터 '말을 안듣는다'며 훈육을 위해 산 속에 홀로 두고 왔다 실종됐던 7세 남자아이가 약 일주일 만에 무사히 생환했다.
日本で、「言うことをきかない」と訓育のため両親に山中に一人置いて行かれ失踪した7歳の男の子が約1週間ぶりに無事生還した。
~ファイナンシャルニュース
http://www.fnnews.com/news/201606031039278711


日本語訳は直訳のニュアンスを残してみました。



훈육<訓育>という単語が使われているものもありますが、
おおむね、

버릇을 고친다며

と、

버릇을 고치다「癖を直す」

という言い方を使っています。


日本語の「しつけ」は、

子どもや動物などの教育の一環としての行為と、

裁縫などで、仕上がりを良くするために仮縫いする行為の意味を持っていますが、

この仮縫いのことは、韓国語では、

시침질

と言いますね。





↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

白髪

年頭ということで少し「頭」に関することを^^

夫婦が生涯添い遂げる意味の表現に

검은 머리 파뿌리 될때까지
검은 머리 파뿌리 될도록


というものがあります。

「黒い頭がネギの根になるまで」

파뿌리백발<白髮> の比喩表現です。

ネギの根の部分は白いですよね。

たとえば結婚式で
검은 머리 파뿌리 될때까지 영원히 사랑하겠습니까?
「黒い頭がネギの根になるまで永遠に愛しますか?」

プロポーズで
검은 머리 파뿌리 될때까지 사랑하자.
「黒い頭がネギの根になるまで愛し合おう。」

などと使われる表現ですね。。


C1A6B8F1_BEF8C0BD-2.jpg



さて、若者同士で友人の黒髪の中に混ざっている白髪を発見!
「お、白髪!」
と思わず声が出ました。

これを韓国語ではこう言います。

“어, 새치다!”

새치 は黒髪に混ざっている若白髪のことです。

この새치は真実はともかく、

새치 하나 뽑으면 두개씩 나온다.
若白髪1本抜くと2本生える

なんていうことも言われます。


一般的「白髪」は

흰머리 ですね。

흰머리」と「백발」は、
「しらが」と「はくはつ」というような
日本語と似たような相対ニュアンスと考えてよいでしょう。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

食物連鎖

ドラマを見ていたら「먹이 사슬」という単語が出てきました。

먹이」は「食べ物」、「사슬」は「鎖」のことで、
日本語では「食物連鎖」という言い方がされている単語です。

먹이 연쇄<連鎖>」 という言い方もありますが、「먹이 사슬」のほうがよく使われます。

먹이 사슬」は「食物」も「連鎖」も漢字語でないところがポイントですね。


2014年公開の映画に「먹이사슬」というタイトルのものがありました。


mogisasl.jpg


NAVER映画説明の最初の部分です。
피부관리사 인희(윤설희)와 고교 동창생으로 만나 일찍 결혼생활을 시작한 남혁(김민혁)은 계속되는 취업 실패로 아내에게 자격지심을 느끼게 되고 인희 또한 반복되는 일상에 지쳐가며 서로에 대한 감정의 골이 깊어간다.

肌管理士のイニに高校の同窓生として出会い、早い結婚生活を始めたナミョクは、就職に何度も失敗し、自からを悔い、イニとの同じことの繰り返しの日常に飽き、お互いの感情の溝は深まっていく。

この文章からは
자격지심<自激之心>」  自分がしたことを自ら不満に思う心、自責の念

とい単語も、日本語ではあまり使われない四字語の言い回しですので覚えておきたいですね。


「食物連鎖」の語は、
日本ではあまり日常会話で使われる機会が少ないように思いますが、
韓国では、弱肉強食や、ヒエラルキー、階級社会の比ゆ表現として使われる傾向があるようです。

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

坂道

ミュージカル「パルレ」の楽曲「雨降る日には 비 오는 날이면」の中に、
좁은 비탈길 오르내리는 일 두렵지만 狭い坂道を上り下りするのが怖いけれど」
という歌詞が出てきます。

ソウル生活30年のバスの運転手のおばちゃんが歌う歌です。

sakamichi.jpg


ここで少し「坂道」という単語を整理しておきましょう。

まず歌詞に出てくる「비탈길」。
비탈」は「勾配、傾斜、斜面」を意味します。
これに「(道)」が付いて「비탈길(坂道)」となります。
비탈지다」で「傾斜になっている」の意味になりますね。

비탈길」には「몹시 가파르게 기울어져 있다 とても勾配が急に傾いている」イメージがあります。

次に「언덕길
언덕」は「丘、丘陵」のことですね。
これに「(道)」が付いて「언덕길(坂道)」となります。

さきひどの「비탈길」と比較すると
언덕길」を歩いていると、狭くて勾配の急な「비탈길」となった。
といような使い方が可能で、
비탈길」のほうが勾配の急な感じがあります。


もうひとつ「坂道」の単語として具体性を持つ、
오르막길(上り坂道)」と「내리막길(下り坂道)」がありますね。
こちらは「오르다(上る)」「내리다(下る)」の動詞が元になっていますね。
오르내리다(上り下りする)」
오르락내리락하다(上ったり下りたりする行為を繰り返す)」

などの表現もありますね。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

指名

先月マスコミに一斉に多く取りあげられ,著名人の参加が目立ったこともあり,一挙に拡散した「アイス・バケツ・チャレンジ」。
Wikipediaの「アイス・バケツ・チャレンジ」の説明には.「筋萎縮性側索硬化症 (ALS) の研究を支援するため、バケツに入った氷水を頭からかぶるか、またはアメリカALS協会(英語版)に寄付をする運動」と記されています。

Doing_the_ALS_Ice_Bucket_Challenge_(14927191426).jpg


韓国語では,아이스 버켓 챌린지 と言っています。
覚えておくと役立つ外来語ばかりなので学習上お得感のある語ですね。^^

また,それぞれの英語を韓国語化する、というのも学習の幅が広がる方法ですね。
얼음 양동이<洋-> 도전<挑戦>

さてこの運動は、次にチャレンジする人を指名するルールなのですが,
この「指名」という語を韓国語では何と言っているでしょうか。

答えは,

지목<指目>

지명<指名>という単語よりも圧倒的にこちらが使われています。

지목하다 指名する
자목을 받다 使命を受ける
제가 자목할 사람은 ~ 私が指名するのは~
~의 지목으로 ~の指名で


今回は 지목주목<注目>してみました。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

煮沸

「煮沸」という漢字を韓国語ではどう読むでしょうか。

「何とかブル?」などと答えそうですが,
正解は、

자비

です。

韓国語の 자비 と言う単語を、日常生活で「煮沸」という意味で使うことはないので 자비 というと普通は、「自費」「慈悲」が思い浮かびます。

煮沸は煮ることですので「끓다」の動詞のバリエーションが一般的に使われます。

자비소독<煮沸消毒>「끓는 물에 소독하다

「沸騰」は「끓음」あるいは「비등<沸騰>」

「沸点」は「끓는점」あるいは「비등점<沸騰点>」

516_1.gif


「沸」という漢字を「」と読む例もあるのですが特殊な例となります。

つくりの「弗」は「ドル」の意味で使われることもある漢字で,「500불(500ドル)」といった言い方をしますね。

「彿」は「彷彿とさせる」という語でよく使われる漢字ですが,「방불케하다」と,こちらも「」と読みますね。


「弗」のつくりがほかに「」と読まれるケースとしては動物の「ヒヒ」があります。
こちらは「개코원숭이」あるいは「비비<狒狒>」ですね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

重曹

現在,当ブログ「かっこいい韓国語ジテン」では韓国ミュージカル「빨래 パルレ」の歌詞特集を連載中です。^^

ミュージカル第1部の全曲紹介を終えたところで,しばらく一般話題モードでお送りしていますが,今回は多少“빨래 洗濯”と関連のある内容です。^^


テレビで「主婦の かしこい お掃除法」などの話題を見ていると,

싱크대에 베이킹소다를 골고루 뿌린 다음…
流し台にベイキングソーダをまんべんなくふりかけてから…

などの,베이킹소다 を使った掃除法がよく紹介されます。

この 베이킹소다 は,日本語では“重曹”と呼ばれているもののことですね。^^

実は自分は“重曹”というものをよく知らなくてWikipediaで検索してみたら“炭酸水素ナトリウム”のページに誘導されました。^^

“重曹”とは“炭酸水素ナトリウム”の別名,“重炭酸ナトリウム,重炭酸ソーダ”の略称ということでした。^^

韓国語でも "탄산 수소 나트륨"
"중탄산 나트륨"이나 "중탄산 소다" 등의 이름으로도 쓰인다. と解説されています。

またWikipediaの“ベーキングパウダー”のページに

重曹(ベーキングソーダ)との違いは、重曹は純粋な炭酸水素ナトリウム(ガス発生剤)であるのに対し、ベーキングパウダーは重曹に加えて助剤(酸性剤)や分散剤(遮断剤)も含む点にある。

とした解説もありましたよ。

韓国語ではこんな解説を見つけました。

베이킹소다는 옆으로 부푸는 성질이 있고 베이킹파우더는 위로 부푸는 성질이 있다
重曹は横に膨らむ性質があり,ベーキングパウダーは上に膨らむ性質がある


“重曹”とは,膨らまし粉であり,どうやら膨らませたい形状などによって,ベーキングパウダーと使い分けている,というところまで理解しました。^^

おまけにお掃除にもいいということで,

本日,わが家のお掃除用にと買いました。^^


2013030900296_0.jpg
악취가 심한 신발에 베이킹소다를 뿌리고 밤새 뒀다가 아침에 털어내면 냄새가 사라진다.
悪臭のひどい靴に重曹を振って一晩放っておき,朝,振り落とせば,臭いがなくなる。
 ~オンライン朝鮮日報より~


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本