버스킹

日本でも駅前などで見かける「路上ライブ」。

韓国では、そうした光景を目にする、
メインストリートともいうべき場所が、ホンデ(弘大)홍대ですね。

路上ライブは、韓国語では

버스킹

と言っていますね。


busking

busk は英語で「路上で公演する」の意と言うことで、

busker は、そうした人たちのこと。

そうか~ 
벚꽃 엔딩 桜エンディング」や
여수 밤바다 ヨス(麗水)の海」などのヒット曲を持つ

버스커버스커


ってそういう意味だったのね。^^

common.jpg



で、韓国では、ホンデを路上ライブの名所にと、
区が条例を作って、整備費用として31億ウォンの支援をするそう。

http://www.seouland.com/arti/society/society_general/2623.html

今後どんな街になっていくんでしょうね。^^





↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

빼빼로데이

11月11日は「빼빼로데이(ぺぺロDay)」^^

日本のグリコ「ポッキー」のような菓子「빼빼로」。

この菓子が数字の1の形ということで、
1並びの11月11日を「빼빼로데이」として、
この日、この菓子を贈り合います。

日本でも同日を「ポッキーの日」としているようですが、今のところ韓国での盛り上がりとは比較にならないひっそりとしたもの。^^



ニュース記事には、
「先生にぺぺロを贈っても金英蘭法にひっかからないのか?」なんていうものもあり、
今年施行された「공직자<公職者>が受ける金品に上限額を定めた法」が話題にのぼったりと、世相を反映しています。


선생님께 빼빼로데이 선물, 김영란법 위반인가요?
http://news.joins.com/article/20857390

pepeloday.jpg
11월 11일은 소중한 사람들과 초콜릿 막대과자를
[출처: 중앙일보] 선생님께 빼빼로데이 선물, 김영란법 위반인가요? 주고 받는 문화를 만들어낸 일명 `빼빼로데이`다. 롯데제과는 `건강하세요`, `사랑해` 등 다양한 메시지를 담은 선물용




この写真のようにこんなメッセージが書かれたこんな大きいものをもらうと確かにうれしいですね。


ちなみにこの記事からは、公共のメディア用に「빼빼로」という商品名を言い換えた単語が見つかりますね。


초콜릿 막대과자(チョコレート・棒菓子)!


막대막대기 が短くなった形で、「棒」の意味ですね。^^

英語ならば「stick」!


쇠막대기 は 鉄の棒!





↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

브렉시트

6月23日、イギリスで、EUからの離脱の是非を問う国民投票が行われ、離脱を支持する票(51.89%)が、残留を支持する票(48.11%)を上回り、離脱支持側が勝利しました。(投票率72.21%)


このような重要な国の経済政策を、国民の多数決で決めるなど、何ともばかげていて、政治家の責任放棄としか思えませんが、投票結果を受け、離脱派が自身の投票行為を反省する声が放送されたり、再投票を求める署名活動が行われたり、何とも人間の無責任さが目に付き、民主主義の不完全さが露呈した形にもなりました。



brexit.jpg
<이미지=바이두(百度)>



さて、韓国語では、この、「英国のEUからの離脱」のことを、

브렉시트

と言っています。


브렉시트 は、

英語の Brexit で、British + exit からなる合成語です。


また、

「英国のEU離脱」は、

영국의 유럽연합 탈퇴

という言い方で、

EU よりも 유럽연합(europe)<聯合>

이탈<離脫> よりも 탈퇴<脫退>

が、好まれる傾向にあります。


こうした同時に経験する第三国の事象であるからこそ、隣国流用の置き換え表現にならないのでおもしろいですね。^^





↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

범법

범법행위<犯法行爲>

という単語があります。

「法を犯す行為」と理解すれば、意味はわかるのですが、
「犯法行為」という言い方を日本語ではしないので、知っていないとわかりづらい単語かもしれません。

범법の発音は[범ː뻡]です。


法を犯した人を
범법자<犯法者> と使うこともあります。

発音は、 [범ː뻡짜]です。

사정을 몰라 하루아침에 범법자가 되었다.
事情を知らないで一晩で犯罪者になった。


pobwon.jpg



似た単語の、

위법행위<違法行爲>

불법행위<不法行爲>

は、日本語でも使う表現ですね。



범법행위 위법행위 불법행위

は、すべて

「法にたがう行為 법을 어기는 모든 행위」を意味しますね。

위법 불법 の発音は表記通り)


この中で、後ろに様々な行為を表す単語を付けて使うのが

불법 です。

불법 입국 不法入国
불법 취업 不法就業
불법 체류 不法滞在
불법 노동자 不法労働者

などなど

こうした使い方は、범법 위법 ではあまりされません。


法の網をくぐる「脱法」は

탈법 <脫法> で、

発音は [탈뻡]

ですね。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

불륜

ベストセラー「五体不満足」の著者で、タレントやライターなど多方面で活躍する乙武洋匡さんの不倫騒動は、韓国でもニュースとなっています。

人物の意外性と、不倫内容の派手さや、家族の対応など、切り口もさまざまで、たとえばこちらは選挙がらみのニュースです。

http://www.hani.co.kr/arti/international/international_general/737506.html

ototake.jpg
오토타케. 한겨레 자료사진


<오체불만족> 저자 오토타케, ‘불륜’으로 공천 낙마
「五体不満足」著者の乙武、“不倫”で、出馬見送り



見出しの単語解説です。

공천<公薦>

공직선거<公職選挙> の候補者に政党が、
추천<推薦> すること。


今回の乙武さんの場合は、具体的に「自民党の擁立」を意味しますね。


そして、そこから「낙마<落馬>」となっており、

これで「出馬見送り」と訳せるわけですが、

まだ出馬もせずして、馬から落ちるのも腑に落ちない方もいるかもしれませんが、

출마<出馬>をしない → 불출마<不出馬>とすると、立候補しない意味になりますので、
この場合は、候補から落とされたわけですから、該当しないわけですね。


さて「不倫」ですが、「불륜<不倫>」です。


実はこの記事、書き直しがありまして、最初の段階では、
불륜 ではなく、

혼외정사<婚外情事>

という単語を使っていました。

配偶者以外の人との情事を指すわけですが、とっさには理解しにくいので、こうした言い回しがあることも知っておくとよいと思います。


さて
불륜 や、불출마 の「不」の漢字ですが、

ㄷ, ㅈ の前では「」となります。

부족<不足>
부동산<不動産>



その他の前では「」ですね。


불가피<不可避>
불편하다<不便->


오체불만족<五体不満足>


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

병신년

本日2月8日は旧暦の1月1日にあたります。

새해 복 많이 받으세요!
新年、福をたくさんもらってください!


sarudosi.jpg
~NAVER検索ページより


昨年12月中旬から、韓国に関わる人に会うたびに使ってきた、
人を幸せな気分にしてくれる魔法の言葉も
あと数日で、今年の12月中旬まで使わなくなるという、少しさびしさを残しつつ。^^


さて今年は「さる年」。

日本では「さる」の年であることは認識していても、
十干十二支の概念である「丙申 ひのえさる」で認識している人は少ないのではないでしょうか。


韓国では、十干十二支の「丙申 ひのえさる」で認識している人が多いのが日本と違うところでしょう。


放送等では、
병신년 새해 복 많이 받으세요~!
丙申年 新年福をたくさんもらってください~!

と、十干十二支であいさつします。


十干十二支は、六十干支(육십간지)と言われるように、六十の年が存在します。


甲乙丙丁…の十干(甲・乙・丙・丁・戊・己・庚・辛・壬・癸)、
ねうしとら…の十二支(子・丑・寅・卯・辰・巳・午・未・申・酉・戌・亥)

の組み合わせで、数学的には10×12=120通りあるのですが、
十干十二支はそのうちの半分の組み合わせで一回りする仕組みです。


その組み合わせはこちらのページがわかりやすかったので、
リンクします。
http://www.geocities.jp/mishimagoyomi/10kan12shi/10kan12shi.htm


さて今年の
丙申年(ひのえさる・へいこうねん)ですが、
韓国語では「병신년」が
병신(病人、まぬけ、あほう、などの意)」と「(女性を蔑視した呼び方)」と悪口の語の組み合わせと同じなので、

さて、この「あほう女」はどんな年になるでしょうか?

などと少々(笑)話題となったりしておりました。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

불호령

前々回にとりあげた、「眠り」に関する記事から。
http://news.naver.com/main/read.nhn?oid=016&sid1=103&aid=0000964525&mid=shm&mode=LSD&nh=20160109090954


yokoninaru.jpg


휴일을 맞아 거실 소파에 누워서 쉴라치면 어머니 혹은 아내의 불호령이 떨어진다. 게을러 보이게 누워있지 말고 생산적인 일을 하라는 재촉이다. 그러나 눕는 것이 오히려 생산적이라는 반론도 만만치 않다.

休日を迎え、居間のソファで横になって休もうとすると、母あるいは妻の激しい叱責に合う。怠けているごとく横になったりせず、生産的なことをしろ、という催促だ。しかし、横になることがかえって生産的だという反論も、相当な数にのぼる。



「そうそう、ごろごろすることは悪いことばかりではないのだ」などとひとりごちながら、
今回のピックアップ単語は

불호령<-号令>


「と~っても強いお叱り、おとがめ」の意味ですね。^^

頭の  は「火」の意味ですね。

불호령이 떨어진다
불호령을 내리다
불호령을 받다



記事の文章では「火の号令が落ちちゃった」わけですね^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本