ヒツジ

2015年は羊年です。

何を隠そう、ヒツジとヤギの区別がよくつきません。

どちらも個人的には日常生活で接する機会がまったくなく、またテレビなどでも取り上げられる機会が少ない動物のように思います。

ヒツジとヤギは漢字にすると「羊」と「山羊」でここにも混乱の原因を見出せます。

ヒツジとヤギの見た目の区別は、毛の多いのがヒツジ、角が長いのがヤギ、程度に考えていますが、果たしてこれで正しいのかどうかを知りません。^^

わたしのヒツジとヤギとの接点は、干支に登場するのはヒツジだけ、星座には両方登場する、ぐらいでしかありませんが、せっかくですからこれらを韓国語で覚えましょう。


열두 띠 十二支

양띠 ひつじ年


열두 별자리 十二星座


양자리 おひつじ座(牡羊座)(韓国語では「ひつじ座」)

thm.jpg

Aries.png




염소자리 やぎ座(山羊座)

thm2.jpg

Capricorn.png






そして日本では一般的にはあまり使いませんが韓国ではこちらの言い方もよく使います。
을미년[乙未年]

2015年は十干十二支の「きのとひつじ」の年に当たります。

さて2015년 을미년は、どんな年になるでしょうか。

새해 복 많이 받으세요!



↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト

ポール・マッカートニー

ポール・マッカートニーの初来韓公演が決まりました!

来る5月28日(水)チャムシル総合運動場にて。

日本には数度来ていますが,このたび初の韓国公演がついに実現する運びとなりました。

paaulkorea.jpg

http://www.polinews.co.kr/news/article.html?no=202356

さて「내한 공연」という単語も所見の人には把握しづらい単語かもしれませんが、
ここでは、私が常日頃から大切だと話す英語がらみの語を整理しておきましょう。

「ポール・マッカートニー」を韓国語で言えて書ける日本語ネイティブの人はあまりいないかと思います。

폴 매카트니(Paul McCartney)ポール・マッカートニー

他のビートルズのメンバーは

존 레논(John Lennon)ジョン・レノン
조지 해리슨(George Harrison)ジョージ・ハリスン
링고 스타(Ringo Starr)リンゴ・スター

そして「ビートルズ」は
비틀즈(The Beatles)

ですが、正書法では「비틀스」と書くことになっています。

発音のままだと「비틀즈」なんですがね^^

日本でも「JAMES」を「ジェームズ」「ジェームス」はたまた「ジェイムズ」?「ジェイムス」?などと揺れがあるのに似ています。


記事から有名曲もピックアップしておきます。

예스터데이(Yesterday)イエスタデイ
렛 잇 비(Let It Be)レット・イット・ビー
헤이 주드(Hey Jude)ヘイ・ジュード

렛 잇 비」の発音は「레릳비」「레릳삐」って感じが一般的ですかね。


他に関連記事をみていたらこんな単語もありました。


폴맥경


これ、わかりますか?^^


回答です。


폴 메카트니 경<卿>
ポール・マッカートニー卿


ポール・マッカートニーが Sir の称号を持っていることからこうした呼称をするわけですね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

反響を呼ぶ

サザンオールスターズの新曲「ピースとハイライト」を韓国KBSニュースで知りました。^^

「日本の国民バンド、歌で日本政府の歴史教育を正面から批判、
こうした政治的メッセージの曲がオリコンチャートの1位」であるとして取り上げています。

http://news.kbs.co.kr/news/NewsView.do?SEARCH_NEWS_CODE=2706576

このニュースの冒頭部分は

일본에서 국민적 인기를 얻고 있는 밴드가 최근 한.일간 역사인식을 둘러싼 갈등을 주제로 한 노래를 발표해 큰 반향을 일으키고 있습니다.

일본 정부의 역사교육을 정면 비판하는 가사 내용도 들어있습니다.


この中から

반향<反響>을 일으키고 있다
反響を呼んでいる

という表現をピックアップしてみましたよ。

일으키다 は基本は「起こす,引き起こす」と訳しますので,
日本語から韓国語に訳しにくいのが,こうした表現でしょうか。^^

ちなみに曲のタイトル「ピースとハイライト」は,
'평화와 빛'
と訳されていますね。
たばこの銘柄とのかけことばというところまではなかなか表現が難しいものです。^^

余談ですがそういえばサザン所属の、アミューズは韓国ミュージカルにも本腰で力を入れていますね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

フェイスブック

今月11日,イギリスの 케임브리지대학 ケンブリッジ大学と 마이크로소프트 マイクロソフトの研究結果として以下のような発表がありました。

소셜네트워크서비스인 ‘페이스북’에서는 가입자들이 ‘친구’들의 게시물이나 댓글에 공감할 경우 ‘좋아요’라는 버튼을 누를 수 있게 돼 있다. 그런데 ‘좋아요’를 누른 이력을 보면 해당 이용자의 성별과 인종은 물론이고 지능 수준까지 알아낼 수 있다는 연구결과가 나왔다.

ソーシャルネットワーク“フェイスブック”では加入者が“友達”の掲載内容やコメントに共感すると“いいね”というボタンを押せます。ところが“いいね”を押した履歴から,当該の利用者の性別や人種はもちろん,知能水準まで割り出すことができるという研究結果が発表されました。


例えば,黒人と白人の区別は95%の正確さで可能,性別は88%,民主党,共和党の支持かどうかは85%まで予測可能,といった具合だそうです。

흑인과 백인을 구분하는데는 95%의 정확도를 보였으며 성별은 88%, 민주당・공화당 지지 여부는 85%까지 예측이 가능했다. 기독교도와 이슬람교도를 예측하는데 82%의 정확성을 기록했다.


ん~,こんなもんある程度見栄えのいい数字が欲しかっただけで,誰でも予測のつく研究結果のような気がしますよねえ。^^
何となくくだらなく思ってしまうのは自分だけでしょうか。^^

今回この記事を取り上げたのは,フェイスブック用語が,いい具合に散りばめられていたからに過ぎません。^^


“いいね”ボタンを押す‘좋아요’버튼을 누르다 ですね。
“いいね”を押す “いいね”をクリックする ‘좋아요’를 클릭하다 とも言えますね。

ほかには,

“友達”申請する 친구 요청하다 <要請>  친구 신청하다 <申請>
“友達”承認する 친구 수락하다 <受諾>

などと使いますが,動詞が微妙に違っていておもしろいですね。^^

“友達”申請する の日本語はもしかしたら,“友達”リクエスト のほうがポピュラーなのでしょうか。^^


フェイスブックは自分もそれほどよくわかっていないながら使っておりますが,よかったら下の“いいね”ボタンでも押してやってください。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

b-boy(ビーボーイ)

日本テレビの「スタードラフト会議」は時間があれば視聴している番組です。


今週は「第3回ダンススターGP」ということで,これまでの予選を通過したダンサーたちが総集合でした。

次々登場するダンスパフォーマンスを楽しく見ていたところ,後半なんと韓国チームが登場しました。

“Mornig of owl(モーニング・オブ・オウル)”というチームで,素人目にも,明らかにそれまでの日本人ダンサーたちとは,次元の違った圧倒的パフォーマンスを披露していました。

収録会場の反応も一気にテンションアップの雰囲気でしたが,これが今のK-POPブームの理由だと再認識させるものでした。

今のK-POPブームは戦略的したたかさや国のバックアップなど,外的要因もあるものの,
結局はそのレベルの高さが一番大きな理由です。

歌も踊りもへたくそなチームが,大晦日の夜に一年のフィナーレを飾る形で,日本中に音程のはずれた歌を恥ずかしげもなく披露するようなエンタテインメント文化とは違う,ルックスと実力を兼ね備えたアイドルの登場に目を開かされた人たちが一挙に飛びついたのが,今の韓流ブームK-POPです。


K-POPが嫌いな人がいるのも当然なことで,人には好き嫌いはあるものです。ただしK-POPが嫌いな人の場合その思考回路は,60年代,アメリカでビートルズに拒否反応を示した人が多くいたように,自国にそのジャンルで高いレベルのパフォーマンスが生まれていないことへの嫉妬心にほかならないと言えます。レディーガガが,浜崎あゆみよりも高いパフォーマンスを見せても,レディーガガ・バッシングが起きないところにその理由のひとつがあります。音楽やダンスなどエンタテインメントは,国を越えて愛されることがあたり前なのですから,そこに国境を引くこと自体低レベルなことで,偉大なエンタテインナーほど様々なジャンルに目が開けているものです。


모닝오브아울(モーニングオブオウル)は,韓国で人気のある,いわゆるb-boy(비보이)と呼ばれるダンサーたちの中でも実力派人気チームで,今回の「スタードラフト会議」へは選抜の2名を出演させた形のようです。

b-boyのbは브레이크댄스(break dance)のbです。

おもしろいのは,비보잉(ビーボーイング)なる言い方もあることで,こちらは,

비 b(break dance)+보잉(boying)

보잉(boying) 은 ‘한 발로 껑충 뛴다, 뛰어오르다’를 뜻하는 아프리카 어 ‘boioing’에서 유래한 것으로 보인다.
ボーイングは“片足でぴょんと跳ぶ,跳びあ上がる”を意味するアフリカ語‘boioing’からきていると見られる。


ということだそうです。



파이팅(ファイティング) に代表されるing語尾を好む語感の延長で,
보이보잉 は混同して使われているようにも感じます。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

ペーパードライバー

最近,日本の政治をバカにする海外からの言動が目立って報道されていますが,アメリカからバカにされる場合ならだまって受け止めても,中国や韓国からバカにされると相当の怒りを感じる人も少なくないようです。また,中国からよりも韓国からバカにされるほうがより大きく怒りを感じる,という人のほうが多いような印象を持つこともあります。

そこには,相手への位置感覚として,自分のほうが上にある,という意識が働いているようにも思います。


政治を行う政治家は,免許が必要のない職業です。

しかし一応,国民の瞬発的支持の量で,免許証のようなものを与えるシステムにはなっています。ただ明確な許可認証基準があるわけではありません。


免許証は持ちませんが、今の政治家には,車で言うところの,ペーパードライバーがあまりにも多いように感じます。


国会議員バッジという免許証のようなものを持ってはいても,
どうか,事故を起こしたり,間違った方向に国をドライビングすることだけはやめてもらいたいものです。


ペーパードライバー”は、
韓国語では、장롱면허<欌籠免許>(たんす免許)です。

“たんす免許”とは,うまいこと言ったものですよね。^^


난 면허는 가지고 있지만, 운전 못 해. 장롱면허야.^^
オレ免許はあるけど,運転できないんだ。ペーパードライバーさ。^^

그는 장롱면허인데, 일본 대사가 탄 차량을 멈춰 세웠어.
彼はペーパードライバーだけど,日本の大使が乗った車両を止めたよ。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

便

以前に,同じ漢字で,発音が違う単語を紹介しましたが,
(記事はこちら

今回はその第2弾ですかね。^^


<便>は

편리<便利>,편지<便紙> 手紙

などの 편 と,

변비<便秘>

などの 변 と,

ふたつあるよ。^^


なんとなくですが,

排泄物のほうの<便>は,
激音にしないことで,
汚いイメージを抑えているような気がします。

!便

よりは

~便

という感じでしょうか。^^


とりあえず,




よりは,



のほうが,出が悪そうなイメージ

という覚え方も,
なきにしもあらず。。。^^


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ


プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本