スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

쾌척하다

多くの国民がパク・クネ大統領の退陣を求める中、パク大統領の地元、大邱の西門市場 서문시장が大きな火災に見舞われました。

11月30日に起きた火災、その後はどうなったのだろうと気になって検索してみたら、こんな記事を見つけました。

アイドルグループ「Girl's Day(ガールズデイ)걸스데이」のメンバー、ヘリ혜리が、西門市場の復興のため5000万ウォンを寄付。

걸스데이 혜리, 서문시장 화재 복구 위해 5천만원 쾌척
http://www.newsis.com/ar_detail/view.html?ar_id=NISX20161220_0014593603&cID=10601&pID=10600


heli.jpg


彼女は祖父母の手によって育てられたことから、前にも老人福祉のため5000万ウォンの寄付をしているということです。


さて、この記事では、「寄付する」の意味で、日本語では見慣れない漢字語が登場します。

쾌척하다<快擲->

国語辞典では、

금품을 마땅히 쓸 자리에 시원스럽게 내놓음
金品を使われべき場所に快く出すこと

と、なっています。


日本語では「寄付する」と訳すことになりますね。


今回の大邱の西門市場の火災の復興には、女優のパク・シネ 박신혜、タレントのユ・ジェソク 유재석、歌手の サイ 싸이も寄付をしたとのこと。

こうした芸能人の寄付報道は、日本よりもよくされるように感じますね。





↓ツイッターフォローもよかったら^^






↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキングへ


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村
スポンサーサイト
プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本



















上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。