韓国に世界的デザイナーがいない理由

「東大門デザインプラザ(동대문디자인플라자)」の写真と、
‘한국에 세계적 디자이너가 없는 이유는‘
韓国に世界的デザイナーがいない理由とは」というタイトルが目を引いた9月29日号の週刊エコノミストの記事。

http://jmagazine.joins.com/economist/view/303182


ddp.png


동대문디자인플라자」を「DDP」と略称すること、
建物の設計はアラブ系の世界的デザイナー、ザハ・ハディッドの手によること、なども初めて知りましたが、
카피슈머(Copysumer)」なる単語にもこの記事で初めて接しました。

카피슈머(Copysumer)」は「Copy」と「Consumer(消費者)」の合成語で、コピーを目的とした購買者のことを指すのだそうです。

카피슈머(Copysumer)」に関する別の記事を読むと、카피슈머らは、洋服を、デザインをコピーする目的で購入し、ばらしてコピーをしたのち裁縫し直して、不良品としてデパートに返品要求をするのだということです。
http://news.kukinews.com/article/view.asp?page=1&gCode=kmi&arcid=0007197196&cp=nv

카피슈머(Copysumer)」という単語自体はそれほど浸透していないかと思いますが、「有名デパートで“NO COPYSUMER”という文言をよく目にする」という記事内容には多少なりとも韓国を知る人にとっては、「これもひとつの韓国」と思わせます。

10年以上前ですが、東大門関係者が「商売は簡単。最新の日本のものをコピーするだけで大儲けできますよ」と、大量の日本のブランド服を手に、話してくれたことを思い出します。そうした伝統は今でも脈々と受け継がれているのだと感じますが、ただ、デザインを盗んだ上に返品要求というのは、日本で洋服を買い、円を落としていった東大門関係者とは少し質が違うようです。

エコノミストの東大門デザインプラザ(동대문디자인플라자=DDP)を切り口とした先の記事は、こうした「카피슈머」なども引き合いに出しながら、その場限りや借り物ではだめであり「“デザイン”は長期的視野に立ってこそ育つもの。DDPの今後の展開に期待したい」とした内容となっています。


さて、10月21日付のハンギョレの記事では、
数字の出もとは「ソウルデザイン財団のDDP経営団の分析」とした上で、3月21日の開館以来、DDPには累積500万人が訪れ、周辺の流動人口やお店の売り上げが増加している、この建造物に多くの批判があったが、開館から半年、予想以上の効果が上がっているようだと伝えています。
http://www.hani.co.kr/arti/society/area/660872.html
http://japan.hani.co.kr/arti/culture/18577.html


駅名を「동대문운동장역<東大門運動場駅>」から「동대문문화역사공원역<東大門文化歴史公園駅>」に変え、「東大門野球場」は「東大門デザインプラザ」となり未来空間へと外観を変えました。

野球場があったあの頃の少し猥雑な雰囲気から変貌する東大門ですが、あのちょっとした猥雑さは周辺に押し出されただけで、本質の変化は今日明日には無理だということもエコノミストの記事は教えているようです。
今後のDDPがもたらすものに注目してみたいと思います。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーサイト

韓国ミュージカルの中国進出

12月27日のKBSニュースからです。

chugokumusical.png
http://news.kbs.co.kr/news/NewsView.do?SEARCH_NEWS_CODE=2779362

아이돌 없이도 대박…뮤지컬 한류 장르 ‘성큼’

<앵커 멘트>

우리 뮤지컬의 중국 진출이 최근 부쩍 늘었는데 아이돌 스타를 내세워 일본에 진출했던 것과 달리 스타 없이도 좋은 반응을 얻고 있습니다.

뮤지컬이 한류의 대안으로 자리를 잡게 될지 기대가 커지고 있습니다.

심연희 기자가 취재했습니다.

<리포트>

콘서트장을 방불케 하는 열기.

뮤지컬 <광화문연가2>의 중국 공연 현장입니다.

가장 비싼 표 값이 우리 돈 26만 원이 넘는데 객석은 가득 찼습니다.

한류 스타도 없지만 중국 정서에 맞게 각색하고 감성적인 노래를 전면에 내세운 적극적인 현지화 노력 덕분이었습니다.

<인터뷰> 김순택(주연 배우) : "국내 관객들 못지않게 아니 더 신나하고요. 즐거워하고요. 표현하는 것도 더 극대화되고요."

결국, 내년부턴 중국 베이징 등 22개 도시에서 모두 100회 공연을 올리기로 하는 전대미문의 '대박' 수출 계약도 해냈습니다.

중국의 공연 시장은 약 1조 원 규모로 한국 뮤지컬 시장의 '미래 먹거리'로 주목받고 있습니다.

내수 시장은 포화 상태라 판단한 업계의 진출도 최근 증가 추세입니다.

뮤지컬 '쌍화별곡' 등 대형뿐 아니라 소극장 뮤지컬 '김종욱 찾기'가 중국 라이선스로 제작돼 장기 공연을 하는 등 중소극장용 콘텐츠를 통한 시장개척도 활발합니다.

<인터뷰> 원종원(뮤지컬평론가) : "현지의 사정을 잘 결합을 시켜서 부가가치를 극대화시킬 수 있는 열린 사고를 갖고 이런 산업들을 바라볼 필요가 있다고 생각합니다."

뮤지컬이 드라마와 가요에 이어 또 하나의 한류 장르로 자리 잡을 것인지 기대가 커지고 있습니다.



アイドルなしでも大ヒット ミュージカル韓流ジャンル急上昇

韓国ミュージカルの中国進出が最近急速に増えています。アイドルスターを看板に日本に進出したのとは違い,スターがいなくても反応が良いのです。
ミュージカルが韓流の次なるコンテンツとなるか,期待が高まっています。

コンサート会場を彷彿させる熱気。
ミュージカル「光化門恋歌2」の中国公演の会場です。
最も高いチケット価格が,韓国ウォンで26万ウォンを超えますが客席はぎっしり埋まっています。
韓流スターもいませんが,中国の情感に合わせて脚色し,感性に訴える歌を前面に押し出した積極的な現地化努力の成果です。

キム・スンテク(主演俳優)
「国内の観客に負けない,いやそれ以上に喜んで,楽しんでくれ,表現方法もさらに大きくしています。」

ついに,来年からは北京など22都市で全100回の公演を行う前代未聞のビッグな輸出契約も結びました。

中国の公演の市場は,約1兆ウォン規模で,韓国ミュージカル市場の“未来の食材”として注目されています。

国内市場は飽和状態と判断した業界の進出も最近増加傾向です。

「双花別曲」などの大型ミュージカルだけでなく,小劇場ミュージカル「キム・ジョンウク探し」が中国ライセンスで制作され長期公演を行うなど,中小劇場用のコンテンツでの市場開拓も活発です。

ウォン・ジョンウォン(ミュージカル評論家)
「現地事情をうまく融合させ付加価値を最大限に付け,考え広く持ってこの産業を見る必要があると考えます。」

ミュージカルがドラマとポップスに続くもう一つの韓流ジャンルとして定着するか期待が高まっています。



日本では,アミューズ・ミュージカルシアターという画期的な事業が幕開けした2013年。
中国ではこういう傾向で韓国ミュージカルが展開しているのですね。


さて,単語もひとつ拾っておきましょう。

부쩍

ここでの使い方では,
頻度や量などが,急にぐんと増えたり減ったりすることを表現するものですね。

부쩍 늘었다 急に増えた
부쩍 올랐다 急に上がった


2014年,
韓国傑作オリジナル・ミュージカル“빨래 パルレ 洗濯”の日本における動向にぜひご注目ください!!^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


김정기キム・ジョンギ

韓国の天才漫画家を紹介します。

김정기 キム・ジョンギ(金政基)

nhnsvc.jpg

세계가 반한 ‘즉석 그리기’ 만화가 화제
世界が惚れた“即興絵画”漫画家が話題

上記は,KBSニュースで取り上げられた時の見出しです。

ニュースのリード部分を紹介しますと,

아무런 밑그림 없이 즉석에서 대형 그림을 완성하는 만화가가 화제입니다.
그의 정교한 즉석 그리기 퍼포먼스에 외국에서도 큰 관심을 보이고 있습니다.

まったくの下書きなしで即興で大型の絵を完成させる漫画家が話題です。
彼の精巧な即興の絵画パフォーマンスに海外でも大きな関心を集めています。



KBSニュースリンクはこちら。
http://news.kbs.co.kr/news/NewsView.do?SEARCH_NEWS_CODE=2614472

また
「南大門復活におけるパフォーマンス」や「3.1節」のパフォーマンスなども圧巻で大きな話題となりました。
http://www.youtube.com/watch?v=QvXG_7p4hfw
http://www.youtube.com/watch?v=pS41JwhOwdY

今回彼の新刊「Sketch collection 2013」が刊行されましたので,興味のある人は手にしてみてください。

1368452767_m.jpg


天才の作業に圧倒されるはずです。

日本では「オークラ情報サービス」で手に入るということです。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

アリラン ユネスコ人類無形遺産

12月5日,パリのユネスコ本部で開かれた無形遺産委員会で韓国の伝統民謡「아리랑 アリラン」が,ユネスコ人類無形遺産(유네스코 인류무형유산)に登録されることが決定しました。

韓国・文化財庁は今年の6月,最古のアリランと言われる「정선아리랑 旌善アリラン」という特定のアリランではなく,サビの部分が「아리랑, 아리랑, 아라리오 アリラン,アリラン,アラリオ」と終るものに範囲を広げ,地域ごとに独特のアリランが存在するという点,環境や気持ちによって即興的に歌詞をつけて歌うことができる点,地域と世代を超えて伝承されている点を強調し,申請書を提出していたということです。

ariranrang.jpg



こういったニュースの場合,日本では,“ユネスコの世界遺産”に,“登録”や“指定”などの語を用いて表現するのが一般的ですが,
韓国では 등재<登載> という語を使うのが一般的ですね。^^


ariran1.jpg



自分は,
아리랑 アリラン」って本当に琴線に触れます。


そういえば,2002年の日韓共催サッカーワールドカップのテーマ曲となった「Vangelis - Anthem Fifa World Cup 2002」は,もうそのまんまはっきりと「아리랑 アリラン」をモチーフとしているメロディで構成されていましたよね。^^

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

国連事務総長と歌手サイ(PHY)

今月10月23日,
国連の 반기문(パン・ギムン)事務総長と,
英チャート1位,米チャート5週連続2位の「江南スタイル」の歌手 싸이(PHY サイ)が,
ニューヨークの国連本部で対面しました。

pansai.png


日本でも報道されたので,ご存知の方もいらっしゃると思いますが,

パン事務総長は「世界で最も有名な韓国人の座をあなたに譲る,残念な気持ちなどない」という内容の発言をし,
また,PHYの提案で,ふたりで 말춤(馬乗りダンス)を披露するなど,
世界で最も有名な韓国人の出会いが,わきあいあいの雰囲気で行われました。

pansai3.png


日本であまり伝えられなかったこととしては,

カメラ前のふたりは,
韓国人同士でありながらお互い流暢な英語で会話を行っていたこと。

もうひとつはこれが,

アシアナ航空が韓国で行っている「眠っている外国コインを,苦しんでいる世界の子どもたちのために集める募金運動」において,機内70億ウォン(約4億9000万円)を突破したことを記念して行われたもの,ということでしょうか。
(この運動は,1994年に1億6000万ウォン(約1120万円)が集まって以来、昨年は,過去最高額の8億3000万ウォン(約5800万円)が集まったということ)

ということで当日は,ユニセフのアンソニー・レイク事務局長,アシアナのユン・ヨンドゥ社長,そして,ユニセフ広報大使を委託された PHYらが出席していたということです。

参考ソース:
http://news.heraldcorp.com/view.php?ud=20121025000250&md=20121027003327_AK

とにかく,韓国人としては誇らしいツーショットですね。^^


さてさて,ご存知の方も多くいらっしゃるとは思いますが,

国連は,

유엔(UN)

ですね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

日本の大衆文化の開放

ちょうど14年前の1998年10月20日,
韓国でそれまで正規ルートでは流入を閉ざしていた日本の大衆文化が公式に開放されました。
일본 대중문화 개방
段階的に行われたその第1弾として選ばれたのが,
제1차 개방
漫画と4大国際映画祭における受賞作品でした。
만화
4대 국제 영화제 수상 영화



自分は14年前のその日,ソウルにいました。

たまたま通りがかったチョンノ(鍾路 종로)の“ピカデリー劇場(피카디리극장)”前にメディアがいたことで,北野武監督の「HANA-BI」が韓国の劇場で初の公式上映されることに気づき,ことの次第を察した自分は,映画を見ることとし,日本大衆文化公式開放の初日を,肌で感じることができたのでした。


ピカデリー1988



14年前の首都ソウルの一級劇場の雰囲気は,今なら場末中の場末と表現できるものでしょう。

上映中の館内では,携帯電話で激しい口調で話している人もいますし,前の席の背もたれに足を投げ出して見ている人もいますし,喫煙も当たり前に行われています。

それはそれは,これが首都ソウルの日本大衆文化開放初日の光景かと,やたらと感動した自分がいたことを思い出します。^^

客の入りは,全客席の半分ほどでしたでしょうか。

見終わったあとは,劇場前でKBSのインタビュー取りの取材を受けましたが,さすがにその場末感に感動したとは話せませんでした。^^


韓国の劇場は,複合劇場へと大変貌していくのはこのあとすぐと言っても過言ではないほどに,飛躍的スピードで変わっていきました。


この日のこの場所には,韓国カルチャーが,「冬ソナ」「私の頭の中の消しゴム」「チャングムの誓い」「少女時代」へと花開いていく,そのスタート地点の,今からすれば本当に残照的に,その日までの韓国を,視覚,聴覚,嗅覚総動員で伝えている光景があったのでした。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

PSY 全英シングルチャート1位

ついに,

싸이(PSY サイ)の‘강남스타일’(江南スタイル)が

全英シングルチャートの1位となりました!


gangnamUK1.png


オフィシャル・チャート・カンパニー(오피셜 차트 컴퍼니)は集計の結果,10月第1週のシングル部門の1位が,
싸이(PSY サイ)の‘강남스타일’(江南スタイル)であると発表しました。

3集連続で1位を維持していたアイルランドのバンド

The Script(스크립트)の HALL OF FAME(홀 오브 페임)を押さえての1位となりました。



アジアのアーティストとして
全英シングルチャート1位は,
初めての快挙です!

これまでは,
アジアのアーティストとしては,
坂本九の「スキヤキ(上を向いて歩こう)」
사카모토 규의 스키야키)の6位が最高位でした。



ついにアジア初の,全英全米チャートダブル制覇なるか!

今週のビルボードチャートの発表結果が待たれます。^^




↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本