第52回TOPIK

ここのところ毎回受けているTOPIK(韓国語能力試験)。

今回も初めての会場なので新鮮。

tokyogaidai.jpg
東京外国語大学

ただし、入室時にはすでに受験説明の音声が流れているのタイミング。^^

校舎まわりでうろうろしている時に後ろから声をかけてくれた知り合いの方が道案内してくれなかったら試験が開始してたかも^^

なにせ前日、飲み過ぎ過ぎで朝起きたのが11時10分で二日酔い状態。^^


内容は今回も面白かった。

出題者が常にTOPIKネタ探しにアンテナを張っていることがよくわかる。

特許出願のゆがみ、
地名の由来、
渡り鳥のリーダーの責任、
現代人のほうが爪の伸びが早い理由は?、
ミュージカル演劇をひとりで見る人も増えてるよ^^ などなど、

ひとつひとつの話題が面白い。

今回は、듣기の時間内に、쓰기の51、52番を終えてみた。そ

うすると余裕を持って53、54番が書けるからね。
듣기쓰기と連続しているのもTOPIKの特徴だろう。

わたしが授業で担当しているTOPIK対策授業では今年度最初の授業で「갈등과 소통、今回のTOPIKに出る出る、まさにTOPIK向きの単語だよー!」と言っておいたが、
쓰기 54番がまさにその単語がキーワードだったため、今回も事前の講義としてきっちり役割が果たせたと自負自負。^^ 

少なくともみんな単語に対する抵抗感はなかったと思う。

終了後には、この春卒業した教え子たちに出会った。満面の笑みで「先生~」と声をかけてくれ、みんな元気そうで、
갈등과 소통 出るってこの間の授業で話してたんだよ」と言うと、
「あたしたちは聞いてないし~」とか本当にみんな明るかった。
こうしてみんな韓国語に接し続けていることもうれしかった。

1部終了後の休憩時間のトイレでの若い男の子たちの会話も印象的だった。
쓰기 うまく書けたわ。文化や習慣の違いを克服してとか織り交ぜて、意思疎通の重要さとかすらすら書けた。時間も余ったよ」「いいね~」だって。

なんとも韓国語学習者のすそ野の広がりを感じる会話だった。


今週はまた授業で生徒たちにTOPIKの話を、共有しながら、たくさんしてあげられるのでうれしく思う。^^




↓ツイッターフォローもよかったら^^





↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓



人気ブログランキング


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

スポンサーサイト

멍때리다

韓国のニュース項目を眺めていたら、
 
휴일엔 눕자①
休日には横になろう①
http://news.naver.com/main/read.nhn?oid=016&sid1=103&aid=0000964525&mid=shm&mode=LSD&nh=20160109090954

というタイトルが目に入りました。


ほんと、休日はどこにも行かずに家でごろごろするのが一番です。^^

ということで今回はこの記事から。^^


yokoninaru.jpg


内容は、「横になること」の利点を紹介したものですが、
休みの日でも、ごろごろすることが悪いことのように言われる家庭環境や、せっかくの連休も忙しく動き回っているのが美徳のように思われている韓国の社会環境があることを前置きとして、「横になること」のいくつかの利点を紹介しています。

記事には、冒頭、ピックアップ見出しが3つあります。

- 휴일에 ‘누워 있다고’ 눈치 주지 마세요
- 눕기는 신체에 가장 적은 저항을 주는 자세
- 누워서 멍때리는 시간은 창의적 사고의 ‘결정적 순간’


それぞれ、

- 休日に「横になっていると」とがめるそぶりをしないでください
- 横になることは身体に最も抵抗の少ない姿勢
- 横になってぼーっとする時間は創意的思考の「決定的瞬間」

といった訳になるでしょうか。


このうち

눈치 주다

눈치(心の中で思っていることが表に出る態度(を))주다(与える)

→ そぶりを見せる、それとなく言う
っといった意味になりますね。

ここでは「とがめるそぶりをする」と訳しました。^^


また、

멍때리다 は「ぼーっとする、ぼんやりする」という意味です。

멍하다(ぼーっとしている、ぼんやりしている」から
멍하면서 지내다(ぼーっとしながら過ごす)、といった意味の口語的言い方ですね。


限られた使い方ですが、基本が「殴る」とい意味を持つ「때리다」を付けて、
本来の動詞を言い替えた口語的言い方がありますね。

늦잠을 자다(昼寝をする) → 늦잠 때리다

농땡이을 치다(부리다, 피우다)(さぼる、なまける) → 농땡이 때리다


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓
↓ポチッとプリーズ~^^ 押していただければうれしいです^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

노사정

ミュージカル「パルレ」のオープニング曲
서울살이 몇 핸가요 ソウル生活何年ですか」では、
とあるOLの自己紹介として、
次のような一節が歌われます。

서울살이 6년, 네 번째 직장
최저임금액 4,860원이면 말 다했죠
생리휴가, 육아휴직 그런 것들은 없어요
짤리고 짤리다 늘어난 건
술, 담배, 그리고 변비


ソウル生活6年 4回目の職場
最低賃金4,860ウォンと言ったらおわかりでしょう
生理休暇 育児休暇 そんなものはありません
何回も首を切られて増えたのは
酒たばこ そして便秘



ここで出てくる
최저임금액<最低賃金額>は、
1人以上の労働者を雇用する場合に、強制力を持って使用者に課す、法で定める、労働者の最低賃金の額のことです。

現在、韓国の2015年の最低賃金額は、時給5,580ウォン(およそ600円)、月額116万6,220ウォンと定められています。

2013年は時給4,860ウォン、2014年は時給5,210ウォンでした。


ちなみに「パルレ」の台本は、この最低賃金の変更があると、歌詞の該当金額が書き変えられます。^^


jeil1.jpg



日本では、最低賃金は都道府県ごとに定めているため、各都道府県で金額が違います。
ちなみに現在は、東京都で時給888円、沖縄県で時給677円となっています。


さて、最近この最低賃金引き上げの議論が高まっているということで、きょうも労組の集会や野党議論が交わされたニュースなどが入ってきています。
http://www.asiatoday.co.kr/view.php?key=20150312010007451

http://www.yonhapnews.co.kr/bulletin/2015/03/12/0200000000AKR20150312153200004.HTML?input=1195m


AKR20150312153200004_01_i.jpg


こうしたニュースによると、昨年、最低賃金すらもらえなかった労働者は227万に達し、最低賃金のラインで働く労働者は、600万~700万人いるということです。


食と労働の観点で考えてみると、労働の時給が、ハンバーガーセットよりも安い、ということであれば、やはりこの最低賃金は低すぎる額と言えます。


ではこの最低賃金を韓国ではどのように決めているかといいますと、労使9人ずつの代表で構成された最低賃金委員会が、引き上げ案を政府に提出し、最終決定されているということです。

ところがこの決定過程を、とあるラジオ番組では、「政府の望む金額が、労働者寄りであれば、労働者側が全賛成、使用者寄りであれば使用者側が全賛成で、結局、政府の思うように“適当”に決まる」と説明していたのが印象的でした。


さて、上記のようなニュースなどで出てくる単語をひとつ紹介しておきます。

노사정<労使政>

労働者、使用者、政府のことですね。^^


以前取り上げたニュース記事ではこんな単語も出てきました。

당·정·청<党><政><青>

政権与党、政府、そして大統領府(青瓦台)のことですね。^^


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

アジア大会

19日、インチョンでのアジア大会が開幕しました。

大会名は日本語では「アジア競技大会」

英語名は「Asian Games」

韓国では「아시안게임」と呼んでいますね。

日本語で「アジアン・ゲーム」と訳さないのは、
たぶんに「ゲーム」の響きに「スポーツ大会」のイメージがないからだと思われます。
ちなみに「オリンピック」も英語は「Olympic Games」と言いますね。

大会は、華やかな開会式も楽しみのひとつです。
こうしたスポーツ大会の
「開会式」「閉会式」は
韓国語では「개막식<開幕式>」「폐막식<閉幕式>」の言い方のほうが多く使われるように思います。

さて今回のインチョン大会は韓国では地元大会であるため
開会式は、KBS、MBC、SBS、地上波3局すべてが生放送したようです。

開会式の総監督は
「将軍の息子」「風の丘を越えて/西便制」などの映画監督 임권택 イム・グォンテクが務めました。

最終の聖火の点火者は
女優の 이영애 イ・ヨンエでした。

アジアに韓国の伝統文化を広め、さまざまな社会活動や寄付活動などをしているところが評価されての選出だったということです。

image_readtop_2014_1220145_14112548191537038.jpg


ちなみに聖火リレーは
성화봉송<聖火奉送> と言いますね。

ほかにも、장동건 チャン・ドンゴン、김수현 キム・スヒョン、현빈 ヒョンビン、박유천 パク・ユチョンらが出演、韓流スター大集合となり、

K-pop界からは
싸이 サイ、JYJ、 엑소(EXO)
らが公演を行ったということです。

スポーツ大会というよりは、さながら韓国芸能人大集合コンサートの様相も呈したということで批判の声もあるようですが、
久しぶりにイ・ヨンエの登場や、旬のアーティストのコンサートも見られ、会場にいた人は大いに楽しめたのではないでしょうか。

http://sports.mk.co.kr/view.php?no=1220145&year=2014


入場行進では日本の選手団が日本の国旗と韓国の国旗を両方持っていたのも印象的でした。

また入場国順をハングルの가나다라 カナダラ順にしていたのも韓国大会ならではでしたね。

欧米が突出した力を持つ種目もアジアだけで競い合い、
アジア大会ならではの競技が見られたりと、
オリンピックとはまた違った魅力を持つ大会。

選手たちの活躍が楽しみですね。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

胃洗浄

今回も「パルレ빨래」から派生して単語を増やしましょう。

세탁<洗濯>という単語は覚えている方も多いのでは。

さて
「洗浄」
は韓国語では何と言うでしょうか。

答えは

세척<洗滌>です。

実は日本語の「洗浄」は、もともと「洗滌」であり、これは「せんでき」と読むものだったところ、慣用的に「せんじょう」と読むようになったことから「洗浄」の漢字をあてたものなのだそうです。

「洗滌(せんでき)」ならば「세척」も頭に入りやすいですね。

そして「浄化」の韓国語読みは「정화」ですね。


さて、それを踏まえたならば

突然「위세척」と言われても大丈夫ではないでしょうか。


위세척<胃洗滌> 胃洗浄

韓国では、薬物乱用や、飲酒文化における、あまりにもの飲み過ぎの代償として「위세척을 했어요.」などの使い方で日本よりも頻出単語となっているように感じます。こちらもぜひ覚えておきたい単語ですね。


「胃」ついでに
위궤양<胃潰瘍>も覚えにくい漢字語にあたるかと思いますのでこちらもチェックしておきましょう。

↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

エアロビック・シングル

前々回に続くエアロビックに関する用語です。

title.jpg


先のエアロビック・ワールドカップ競技は,
男女それぞれが,1人で演技する「シングル」
男女のペア2人で演技する「ミックスペア」
男女構成は自由な3人(男子3人でも,女子3人でも,男子1人女子2人などでもかまわない)で演技する「トリプル」
男子のみか、女子のみかの5人で演技する「グループ」
の部門に分かれていました。

これらを韓国語ではどう言っていたかといいますと,それぞれ
개인<個人>」
혼성<混成> 2인조<人組>
(남자, 여자, 혼성) 3인조
5인조
と言っていましたね。^^

こうしたところにも日本語で好まれる漠然とした表現に対して,
具体性を持った言い方が好まれる韓国語の傾向を垣間見ますね。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

エアロビック

先日,エアロビックのワールドカップで韓国選手団の通訳をした関係で,少しエアロビックについて書いておきます。

エアロビ、エアロビクス、エアロビダンス…,などいろいろな言い方があり,少し混同しますが,
これらは,有酸素運動を取り入れたダンスやエクササイズなどを指すものだそうで,
これを体操競技としたものが日本では「エアロビック」と呼ばれているそうです。

「エアロビック」は,私の印象では,オリンピック競技でもある体操と新体操とシンクロナイズドスイミングが合わさったようなスポーツで,たいへんな鍛錬と身体能力を有する全身運動競技だと感じました。

思っていた何十倍もの運動量にびっくりし、そして感動した「エアロビック」。

韓国語では一般的な健康志向で行うダンスエクササイズのようなタイプのエアロビは,

에어로빅 あるいは,에어로빅스 と言い,

競技として発展した「エアロビック」は

에러로빅 체조<体操>

と言います。

earobiblog.png



フィギュアスケートで一般にも知られるようになった,結果点数発表の待機場所「キス・アンド・クライ」が,エアロビにもあることも今回知りました。

こちらはそのまま韓国語でも 키스 앤 크라이 です。


なお今回の大会の模様はNHK BS-1 にて,4月20日(日)12:00~12;50で放送されます。

title.jpg


ぜひエアロビックのスポーツとしての感動的な魅力に触れてみてください。


↓딸깍 플리즈~^^ 눌러 주시면 고맙겠습니다^^↓


人気ブログランキングへ

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


プロフィール

ハン・ジム

Author:ハン・ジム

日下隆博
韓国語講師。韓国的最新ニュースから
使える単語情報まで。報道番組ディレクター的切り口でお送りする,韓国語バラエティ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
韓国語学習本



















検索フォーム
人気ブログランキング
FC2ブログランキング
にほんブログ村
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
韓国語学習本